Николай Павлович Анциферов (1889–1958) – писатель и литературовед старшего, чем Ф.А., поколения, близкий друг Ф.А.
Герой романа Ф. М. Достоевского «Идиот».
Из «Крокодила» К. Чуковского: крокодил проглотил городового «с сапогами и с шашкою».
Роберт Рафаилович Фальк (1886–1958) – русский живописец, авангардист. Во время заграничной командировки в 1928 г. Фальк самовольно остался в Париже. Вернулся на родину в 1938 г. Его не репрессировали, но и не простили: замалчивали, обвиняли в формализме.
См. об этом: Кена Видре. В мастерской у Фалька // Вестник. 14 апреля 2004 г., № 8 (345): http://www.vestnik.com/issues/2004/0414/win/vidre.htm.
Следующие 10 записей связаны с главой «Дорогая редакция» в «Блокнотах журналиста», стр. 104.
Руня – Руфь Александровна Зернова (1919–2004) – ленинградская писательница, близкий друг Ф. А. Володя Муравьев – сын их общей приятельницы И. И. Муравьевой, в то время студент филфака МГУ.
Аким Морев – персонаж книги Ф. И. Панферова «Волга-матушка река».
Статья «Кем вы ему приходитесь?», стр. 28.
Драму «Дмитрий Калинин» написал В. Г. Белинский.
В 1959 г. на страницах газет развернулась дискуссия между инженером Полетаевым и писателем Эренбургом, захватившая читателей и вылившаяся в противостояние так называемых «физиков» и «лириков». Суть вопроса была в том, нужны ли современным инженерам или представителям точных наук («физикам») литература, стихи, музыка и прочая «лирика».
Из трилогии «Кристин, дочь Лавранса» норвежской писательницы Сигрид Унсет (1882–1949).
Видимо, имеется в виду икона «Лобзание Христа Иудою», бывшая в монастыре вблизи Ногинска и исчезнувшая в 1922 г.
Рассказано Фриде Абрамовне переводчицей Татьяной Максимовной Литвиновой (1918–2011), дочерью наркома иностранных дел М. М. Литвинова (1876–1951). Рассказ относится к концу 30-х годов.
Ф.А. провела несколько дней (и ночей) в больнице (с разрешения знакомого врача), делая записи для своей книги «Любимая улица», где героиня – медсестра.
Аллюзия к «Майской ночи» Гоголя.
Уильям Локк (1863–1930) – английский писатель.
Цитируются почти буквально слова Манилова из «Мертвых душ» Гоголя.
Имеется в виду известное постановление ЦК Коммунистической партии от 1946 г., сломавшее Зощенко жизнь.
Александр Григорьевич Тышлер (1898–1980) – живописец, график, театральный художник, скульптор.
Речь идет о выборе стихов О. Мандельштама для публикации.
Следующие две записи связаны с главкой «Она трудолюбивая…» из «Блокнотов журналиста», стр. 109.
Ольга Михайловна Кучумова (1902–1988) – журналист, арестована в 1937 г., реабилитирована в 1954-м. Автор воспоминаний «Жёны».
Баз – загон для лошадей.
Тамара Григорьевна Габбе (1903–1960) – писательница и редактор, близкий друг С. Я. Маршака.
Героиня одноименной повести Лидии Чуковской, написанной ей в 1939 г. по свежим следам «большого террора».
Действующие лица: Е. С. Вентцель (она же И. Грекова) и ее внуки, двоюродные братья, Сергей четырех лет и Андрей – трех с половиной.
Макс Фриш (1911–1991) – швейцарский писатель.
Из стихотворения Пушкина «Не дай мне Бог сойти с ума».
См. примеч. № 5, стр. 170.
Евгений Иванович Замятин (1884–1937) – русский писатель, критик и публицист, автор знаменитого романа «Мы». В 1931 г. эмигрировал (с разрешения Сталина) и жил в Париже.
Гай Валерий Катулл (ок. 87 до н. э. – ок. 54 до н. э.) – римский поэт, знаменит любовной лирикой и язвительными эпиграммами.
«Семейное счастье» – первая часть дилогии Вигдоровой, по которой они с Оттеном писали пьесу. Пьеса не была поставлена.
Ф.А. назвала свою книгу так же, как называется одна из повестей Толстого, и взяла к ней эпиграфом цитату из «Семейного счастья» Толстого: «Я прожил много, и мне кажется, что нашел то, что нужно для счастья».
Персонажи дилогии Вигдоровой, объединенные здесь Оттеном в пары самым причудливым образом.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу