You are a non-starterthat won’t make it anywhere !
Если мне не изменяет память, в конце прошлого века мы тоже говорили про неудачливого человека, что он или она ну просто «авария» какая-то. Словечко washout с аварией связано, поскольку изначально, году в 1877 речь шла о «вымывании почвы» при строительстве дорог. Сегодня так говорят про человека, не справляющегося с уроками в школе или делами на работе.
You should help yourself so you won’t be a washoutlike them .
Расслабляться нужно. Обязательно. Даже, когда все вокруг напрягаются. Особенно, когда все вокруг напрягаются. Если вы в этот момент расслаблены и находитесь не на взводе, а в гармонии с собой, значит, вы, скорее всего, научились думать собственной головой, и не верить тому, что несётся на вас из всех чайников. Сегодня это важно, как никогда. В состоянии Relax гораздо легче принимать правильные решения, поскольку они диктуются не эмоциями, а логикой. Давайте посмотрим, что по этому поводу думают на Британщине.
В армии, как вы, должно быть, знаете, это выражение соответствует нашей команде «вольно». В быту это означает «чувствовать себя непринуждённо». Поэтому бритиши так говорят, имея в виду состояние приятной расслабленности, продиктованной, правда, не пофигизмом, а скорее уверенностью в собственной правоте.
Be at easeand stop fidgeting .
Если вы смотрите буржуазные фильмы или, не дай бог, слушаете современные песенки в оригинале, то это выражение попадается вам сплошь и рядом, причём не только в исполнении придумавших его англичан. У нас оно соответствует одно время популярным «кайфовать» и «балдеть», хотя в зависимости от контекста вполне может означать и призыв угомониться.
Let’s chill outat the docks after work .
Вообще-то любой хороший словарь скажет, что это означает «слоняться без цели», «бездельничать». Но вот британцы никогда не бездельничают, они таким образом «расслабляются».
We were just hanging aboutat the beach when we saw a huge wave .
Ещё один вариант с тем же глаголом. Буквально, разумеется «свободно свисать», иначе говоря, быть в аморфном состоянии. На британском же сленге это означает «не паниковать», «сохранять спокойствие. Австралийцы тоже его любят.
Let’s hang loosefor a while waiting for the teachers to finish their assembly .
Какой нормальный человек не любит «лениться»! Ну, хоть пять минуток… Действительно, этот глагол является однокоренным с прилагательным lazy . Зачем откладывать что-то на завтра, если это можно сделать послезавтра, верно?
I want to lazefor a few days before heading back home .
Да, при необходимости британец может и «волосы распустить». У нас в том же случае обычно вспоминают баню – «не парься» – или мор – «не заморачивайся». Применять его в речи можно, например, так:
When you’re with me, you can let your hair down .
Если вам попадётся предложение типа…
After a glass of wine he lightened upa bit
…очевидно, что автор хотел сказать, мол, товарищ повеселел. Если его использовать в качестве призыва, то в зависимости от ситуации оно же может пониматься как наше «уймись», «остынь» или «выше нос». Последнее уже ближе к тому «не унывай» или «не бери в голову», про которые я здесь и веду речь.
The finals are over so let’s lighten upa bit !
С одной стороны, вы правы, это зал ожидание в аэропорту. Или фойе отеля. Но это ещё и глагол. Который можно перевести буквально как «сидеть на диване развалясь», а можно в переносном смысле – «лениво бродить». В любом случае вы уже почувствовали, что мы снова упираемся в русское слово на ту же букву – «лень». Правильно. Без лени ничего хорошего не происходит.
Let’s loungeby the pool and soak up the sun .
В принципе mellow не только «любовник» или «любовница» на языке американских негров, но и обычное прилагательное «спелый и мягкий», «сладкий и сочный» и т. п. Соответственно, в роли глагола этот иероглиф означает «делаться мягким, сочным и т.п.». Похоже на наше «разомлеть», например, от удовольствия или от жары. В нём-то и суть правильного отношения к миру, когда вы понимаете, что вас искусственно толкают в нервы и страхи, а вы весь такой ленивый и не настроенный вражеским уговорам поддаваться. Наречная частица out этому только ещё больше способствует.
I’m glad you’ve mellowed outafter that unfortunate incident .
Читать дальше