Упоминание моего двойного тезки объяснило мне одну прежде непонятную фразу Сени Рогинского, который как-то передал твои слова о том, что рукописи передавать на Запад легко и что, дескать, <���…> «их в трусиках француженок провозит». Спасибо, что опекал госпожу Сахно. Она от тебя в полном восторге и должна вот-вот напечатать в «Зюддойче Цайтунг» большую статью, где тебе будет отведено одно из главных мест. Что касается твоего ухода из газеты, то все это, конечно, очень обидно, но, с другой стороны, если ты сможешь найти себе зацепку в чисто американской жизни, то это будет лучше, чем газета, которая, как ни крути, была рассчитана на немногочисленных читателей. Письмо Воннегута — трогательное. По слухам, ГБ и Обком пытаются приручить всех ленинградских неофициальных писателей (у них теперь есть клуб при музее Достоевского). Но, надеюсь, что это не помешает составлению сборника. У меня — всл в порядке; осталось четыре недели до конца семестра — самое горячее время: нужно успеть сделать до каникул всл, что я откладывал в течение учебного года. 18-го июля должен лететь в Ленинград, но визы пока нет. Всё же думаю, что я получу ее.
Рената кланяется. Передавай приветы жене. Обнимаю. И не теряю надежды встретиться.
Твой
Игорь
P. S. Как вернусь из Л-да, тотчас напишу тебе о результатах разговоров.
Спасибо за рецензию!
Постараюсь, чтобы она дошла до адресата.
* Только одна неделя.
1. Это издание не осуществилось.
***
8. Сергей Довлатов — Игорю Смирнову
30 июня <1982>
Дорогой Игорь!
У нас идет ремонт, все засрано, так что буду краток.
1. Чирсков — <���…>. Он действует либо через Асю, либо через Шарымову[1], и то и другое — безнадежно. Заполучить его рукописи мне не удалось. Пусть обратится к <���…>.
2. Гордин вряд ли (мне так кажется) будет заниматься нелегальным сборником. Вообще-то, Яша — идеален. Остальные напихают туда всякого болотного, мрачного, петербургского говна. Арьев — умный, со вкусом, но абсолютно НЕ деятель. Честно говоря, я даже не знаю, кто мог бы в рефлектирующем ленинградском обществе провернуть такое дело. Я думаю, тебе нужно сделать вот что: заронить идею, скажем, через Арьева, а там уж пусть действуют. Желательные имена: Севостьянов, Арьев, Чирсков, Лурье, Кушнер (не захочет), Олег Григорьев, Горбовский (не захочет), Уфлянд, Виноградов, Еремин, Рейн и так далее. Таня Галушко…[2]
3. Елене Васильевне[3] — привет. Если появится статья о русских в Америке, пусть вышлет копию. Я, как фраер, собираю все, что обо мне пишут. Как-то раз назвали в печати «трубадуром отточенной банальности»[4], но я и это вырезал и сохранил.
4. Вернувшись, сообщи, пожалуйста, что известно об Азад<���овском> и Сене Рогинском. Ну и о других, конечно.
Привет Регине.[5] Дай бог благополучно съездить, а главное — вернуться.
Обнимаю. Твой
С. Довлатов
1. Наталия Яковлевна Шарымова (род. в 1937) — фотограф, журналист, приятельница С. Д. с ленинградских времен.
2. Татьяна Кузьминична Галушко (1937—1988) — поэт, пушкинист, ленинградская приятельница С. Д.
3. См. письмо 5, примеч. 3.
4. «Недаром Вайль и Генис прозвали меня „Трубадуром отточенной банальности“. Я не обижаюсь», — написал С. Д. в «Зоне» (письмо 11 марта 1982). А. А. Генис предполагает, с чем мы согласны, что определение принадлежит самому С. Д., и видит в нем свойственное автору умение обращать «слабость в достоинство». Смысл здесь в том, что С. Д. полагает приписываемую ему поверхностной или недобросовестной критикой «банальность» не «слабостью», но своим писательским достоинством: «банальность» — иначе говоря, «обыденность» — есть великая тема прозы, справиться с которой может только автор, обладающий «отточенным» мастерством. Подобный остраненный и высмеивающий нападки на себя как автора прием очень свойствен С. Д. См., например, письмо 30 с отзывами о его прозе в «Нью-Йорк таймс» и «Вилледж войс» и затем воображаемый отклик на ценимые самим автором публикации: «А, это тип из „Ньюйоркера“, который ублажает дантистов своими обтекаемыми, слащавыми байками. Ну его к черту!..»
5. Описка: нужно Ренате.
***
9. Сергей Довлатов — Игорю Смирнову
1 июля <1982>
Дорогой Игорь, вчера отправил тебе письмо, и тут же возникли дополнительные моменты. Мне позвонили из американского «Тиви-гайда» (Переводится как «Телевизионный гид»), это еженедельное издание с 40 000 000 (миллионами) подписчиков и с мощными гонорарами (доллар за слово), они спросили, нет ли у меня изобличительных статей о советском телевидении, я сказал, что нет, что на телевидении я не работал и материала, в общем, не знаю. Тогда они спросили, не могу ли я кого-то рекомендовать. Я думал, думал и никого не припомнил. Разговариваю я по-английски с трудом, теряюсь, короче — про Валеру Попова, естественно, забыл. Но потом вспомнил, позвонил им, и мы договорились, что я посмотрю его книжку «ТИВИ»[1], и если годится, то сделаю что-то вроде серии «рассказов моего друга, тележурналиста».[2] То есть форма пока не ясна. Я помню, что книжка смешная, это главное. У меня ее, разумеется, нет. В публичной библиотеке (я звонил) тоже нет. Возможно, есть у кого-то в частных библиотеках бывших ленинградцев — буду узнавать. Может, у тебя есть эта книжка, и если да, то нельзя ли ее заполучить? Если это подойдет, то мы решим, как это сделать неопасным для Попова и более того — небесполезным — либо всяческие джинсы, либо даже официально — через ВОАП СССР.
Читать дальше