Шапорин с В.Я. Шебалиным ездили в качестве делегации от Союза советских композиторов.
Шведское название столицы Финляндии Хельсинки.
Опера Н.А. Римского-Корсакова (1898).
В это время королю Швеции Густаву V было 87 лет.
Имеется в виду Оратория для солистов, хора и оркестра на слова Блока, Рылеева и Симонова «Доколе коршуну кружить» (1945 – 1962).
Имеется в виду, что оперу Мусоргского «Хованщина» завершил Римский-Корсаков (1883).
Картина ( фр .).
Планово-экономический институт на наб. р. Фонтанки, д. 31 (в 1954 г. объединен с Финансово-экономическим институтом).
Молотов делал доклад «28-я годовщина Великой Октябрьской социалистической революции» на торжественном заседании Московского Совета.
Имеются в виду следующие события: по решению Потсдамской конференции к СССР перешли немецкий город Кенигсберг (в 1946 г. переименован в Калининград) и прилегающие районы; 17 сентября 1939 г. Красная армия перешла границу с Польшей и 1 – 2 ноября в состав СССР были включены часть Западной Украины и Западной Белоруссии; 14 августа 1945 г. СССР заключил с Китаем соглашение о совместном использовании в течение 30 лет Порт-Артура в качестве военно-морской базы (в 1955 г. передан Китаю).
М.К. Гринвальд работала над кандидатской диссертацией «Борьба либеральной партии против правительства Биконсфильда и внешняя политика Англии накануне и во время Русско-турецкой войны 1877 – 1878 гг.», в 1947 г. в ЛГУ уже были напечатаны ее тезисы, однако защита состоялась лишь в 1951 г. в Московском городском педагогическом институте им. В.П. Потемкина, причем название работы стало гораздо менее академичным: «Отношение либеральной партии к агрессивной и реакционной политике кабинета Дизраэли (Биконсфильда) на Ближнем Востоке в 1875 – 1878 гг.».
Популярный сюжет мировой живописи (Дюрер, Рубенс и др). Имеется в виду легендарная история о том, как в монастырь, где пребывал св. Иероним, забрел хромающий лев; монахи в испуге разбежались, и лишь Иероним, обследовав лапу льва, вынул из нее занозу; благодарный лев стал постоянным спутником Иеронима.
Древнесемитское языческое божество (Баал), олицетворение мужской производительной силы, символом которого являлся фаллос; поклонение ему было связано с человеческими жертвами.
Осветленными перекисью водорода (по тогдашней моде).
Имеется в виду, что Петрова-Водкина плохо знала русский язык (поэтому предпочитала говорить по-французски).
Гостиница (с 1876 г.) на пр. Майорова, д. 10/24. После Великой Отечественной войны была переименована в «Ленинградскую» (впоследствии вошла в состав гостиницы «Астория»).
Неосуществленный замысел.
Речь идет о доме 13 по Бородинской ул., построенном до войны для артистов и служащих Большого драматического театра.
Вот так (фр.).
То есть за 100-километровую зону (то, что в обиходе называлось «101-й километр»).
Из стихотворения Есенина «Не жалею, не зову, не плачу…» (1921).
Саянов в качестве корреспондента «Ленинградской правды» присутствовал на Нюрнбергском процессе, начавшемся 20 ноября. Его репортажи регулярно публиковались с 7 декабря. Шапорина имеет в виду статью «Крах мифа о тысячелетнем рейхе», где, говоря об открытии в окрестностях немецкого города Дахау 22 марта 1933 г. первого концентрационного лагеря на 5 тысяч человек, Саянов писал: «Это был час рождения немецких концентрационных лагерей…» (Ленинградская правда. 1945. 13 дек.).
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу