Юрий Терапиано - Письма Ю. К. Терапиано В. Ф. Маркову (1953–1972)

Здесь есть возможность читать онлайн «Юрий Терапиано - Письма Ю. К. Терапиано В. Ф. Маркову (1953–1972)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М. ; Берлин, Год выпуска: 2016, ISBN: 2016, Издательство: Директ-Медиа, Жанр: Прочая документальная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Письма Ю. К. Терапиано В. Ф. Маркову (1953–1972): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Письма Ю. К. Терапиано В. Ф. Маркову (1953–1972)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книгу вошли письма русского поэта и прозаика, представителя эмиграции «первой волны» Юрия Константиновича Терапиано (1892–1980), адресованные поэту и публицисту, историку русского модернизма Владимиру Фёдоровичу Маркову (1920–2013). Письма датированы 1953–1972 гг., они считаются уникальным литературоведческим материалом. В них можно найти размышлениями автора о творчестве известнейших писателей и поэтов – Б. Пастернака, М. Цветаевой, В. Хлебникова, В. Ходасевича, А. Белого, О. Мандельштама и др.

Письма Ю. К. Терапиано В. Ф. Маркову (1953–1972) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Письма Ю. К. Терапиано В. Ф. Маркову (1953–1972)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

У китайцев: в пяти словах выразить: 1) философскую мысль; 2) любовное чувство и 3) картину природы.

Однострочные стихотворения сродни им.

Вышло много книг: «На Парнасе серебряного века» С. К. Маковского, «Ад» в переводе Б. Зайцева 356 .

Сличал тексты – смысл и интонации Данте в ритмической прозе куда лучше, чем в стихотворных переводах, а стиль и звук, конечно, пропадают.

И как устарел Данте! Ну кому сейчас скажет что-либо (кроме поэтических образов) его ад, черти, физические муки и все те люди, с которыми Данте сводил счеты?

Лишь Паоло и Франческу, да еще Уголино, мы можем живым чувством пережить…

А вот Гомер – вечен:

По утрам читаю Гомера,

Мяч взлетает в руках Навзикаи… 357

Что у Вас хорошего?

У нас холода и «вечера памяти» – все о мертвых, в обстановке зимней смерти природа – тут, пожалуй, «Ад» ближе, чем «Одиссея»!

Желаю Вам всего самого доброго, прилагаю поздравление Вашей супруге и Вам с Новым годом и с праздниками.

Ваш Ю. Терапиано

68

16.VII.62

Дорогой Владимир Федорович,

Я только что перенес «новую» болезнь: «virus» в левом легком, с очень высокой температурой, и теперь «поправляюсь» – очень еще слаб.

К счастью, заболел я через два дня после моего вечера 358 , который был 16 июня, а не до него.

Вечер прошел очень удачно морально и материально, публики было очень много, собирался поехать к морю в Dieppe, а вместо этого – слег…

Читал я обо всех умерших поэтах эмиграции – «Судьба поэтов»: – получилась такая трагическая картина, что невольно начинаешь ужасаться: Гронский 359 , 24 лет, «надежда» – первая жертва «зловещей сей цевницы» 360 – погиб, раздавленный поездом; 2-я – Поплавский (отравлен); Ходасевич – литературное самоубийство (бросил писать) + мучительная смерть; Цветаева – повесилась – и т. д.

Маковский умер тихо – видимо, заснул – он ничем не болел, говорил с трудом по телефону, затем (днем) прилег отдохнуть на диване – и не проснулся. В его книге много интересного, но о Блоке и о Гумилеве – вздор.

Лозинского 361 я большой почитатель тоже, но у Зайцева, благодаря прозе – точнее. Впрочем, кому нужна точность? Разве тем, кто изучает тексты переводов…

Всякий же перевод, вообще, как говорят французы – «est une trahison» 362 .

Посылаю Вам отзыв о Дукельском и о Вашей статье 363 . Если Вам не трудно, передайте потом эту статью Дукельскому.

Не представляю себе хлебниковских стихов в английском переводе и очень интересуюсь Вашей работой.

Болезнь – уже почти месяц – лишила меня всех развлечений: и «приездов из Америки» (не мог видеться с людьми), и ряда планов (сил нет писать) и, наконец, моря, к которому чувствую все притяжение моей (по отцу) «средиземноморской расы».

Прочел воспоминания Эренбурга – о Киеве, об О. Мандельштаме, о наших поэтах-киевлянах и о делах того времени – мне это все очень знакомо – напишу кое-что «к делу». Кстати, Эренбург забыл одно обстоятельство – свою работу в «Осваге» (Добровольческое информбюро) в Ростове в 1919 г., где писал такие правые статьи, что даже офицеры морщились 364 . Об этом, конечно, нельзя говорить – зачем подводить его, но «из песни слова не выкинешь».

Жена и я шлем Вам и Вашей супруге наш сердечный привет.

Ваш Ю. Терапиано

Ирина Владимировна тоже работает, болеет, сейчас – пишет стихи (новый цикл). Просит передать Вам привет.

69

25.IX.62

Дорогой Владимир Федорович,

Я чувствую себя теперь лучше и к морю все-таки съездил – это для меня единственное удовольствие – раз в год.

Принялся, как и Вы, за обычное, теперь уж нужно стараться дожить до следующего лета.

Жду Вашу книгу о Хлебникове, но боюсь, что сего поэта, которого и по-русски не всегда можно понять, по-английски мне будет читать трудно – ведь теперь, в «Доме», совсем у меня нет практики, да и годы – язык забывается. Но, Бог даст, как-нибудь справлюсь!

Дукельский, конечно, поступает плохо, если так спешит со второй книгой 365 .

Ему бы попробовать «стихи вообще», а не только послания.

Не все здесь одобрили и послания, слышал, что Адамович ими не очень доволен 366 .

Дукельский, видимо, обиделся на меня за то, что я осудил его юмор: но, право же, не очень он у него острый!

Мешает и то, что читатель не знает 2/3 тех, над кем он должен смеяться… и вообще, за редчайшим исключением, эпиграммы живут не долго – кроме «специалистов», например, кому интересны сейчас даже Бунин с его эпиграммами или словечки З. Гиппиус?

Вы вряд ли читали статьи о «Музе Диаспоры» 367 – говорю не о глупой и грубой мазне Рафальского, но о статье Анстей – с Рафальским я, конечно, говорить не собираюсь.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Письма Ю. К. Терапиано В. Ф. Маркову (1953–1972)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Письма Ю. К. Терапиано В. Ф. Маркову (1953–1972)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Юрий Нагибин - От письма до письма
Юрий Нагибин
Юрий Терапиано - «Встречи»
Юрий Терапиано
libcat.ru: книга без обложки
Юрий Канчуков
Отзывы о книге «Письма Ю. К. Терапиано В. Ф. Маркову (1953–1972)»

Обсуждение, отзывы о книге «Письма Ю. К. Терапиано В. Ф. Маркову (1953–1972)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x