Юрий Терапиано - Письма Ю. К. Терапиано В. Ф. Маркову (1953–1972)

Здесь есть возможность читать онлайн «Юрий Терапиано - Письма Ю. К. Терапиано В. Ф. Маркову (1953–1972)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М. ; Берлин, Год выпуска: 2016, ISBN: 2016, Издательство: Директ-Медиа, Жанр: Прочая документальная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Письма Ю. К. Терапиано В. Ф. Маркову (1953–1972): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Письма Ю. К. Терапиано В. Ф. Маркову (1953–1972)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книгу вошли письма русского поэта и прозаика, представителя эмиграции «первой волны» Юрия Константиновича Терапиано (1892–1980), адресованные поэту и публицисту, историку русского модернизма Владимиру Фёдоровичу Маркову (1920–2013). Письма датированы 1953–1972 гг., они считаются уникальным литературоведческим материалом. В них можно найти размышлениями автора о творчестве известнейших писателей и поэтов – Б. Пастернака, М. Цветаевой, В. Хлебникова, В. Ходасевича, А. Белого, О. Мандельштама и др.

Письма Ю. К. Терапиано В. Ф. Маркову (1953–1972) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Письма Ю. К. Терапиано В. Ф. Маркову (1953–1972)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Очень жаль Иванова как поэта; как человек – он был «трудный и сложный», много напутал в жизни и сделал себе много врагов, – но теперь как раз эта сторона отошла, остались только стихи.

Интересно будет увидеть его новую, сейчас уже посмертную, книгу.

В Париже среди русских литераторов было поветрие болезней: были оперированы Софья Прегель и С. Маковский (в его годы – 81 г.), к счастью, операции (аппендицит и гнойный аппендицит Маковского) прошли хорошо, и теперь они поправляются.

Был здесь проездом Ю. Иваск, но занимался и говорил больше о литературных архивах 220 220 Ю. П. Иваск в это время писал работу о литературных архивах эмиграции. См.. – Ivask G. Literary Archives ofthe Russian Emigres // Slavic and East European Journals. 1959. Vol. XVII. P. 137–143. , чем об «Опытах» и литературе, так что впечатление у нас о нем осталось смутное.

«Опыты» слишком удалены от Парижа, чтобы стать, как «Числа», «своим журналом», благодаря чему они «ни то ни се» – не «просто журнал», как, например, скучный «Новый журнал» или гнусное «Возрождение», и не «настоящий литературный журнал», которым они могли бы стать, – какой-то не вполне воплотившийся эстетический опыт!

Я тоже перечитал недавно Гончарова («Обрыв») – и был многим разочарован. Чего-то весьма существенного Гончарову не хватает, – думаю, как раз «писательской органичности», говоря попросту – таланта.

В Париже сейчас еще «летний сезон» – до конца сентября, нет ничего нового.

Желаю Вам всего доброго. Ирина Николаевна передает Вам привет.

Ваш Ю. Терапиано

42

9.XI.58

Дорогой Владимир Федорович,

Наконец комитет «Рифмы» образовался и приступил к действию. Вчера сдал Вашу рукопись, она вскоре пойдет в набор.

Выйдут две книги покойных – находившиеся давно в печати; книга Раисы Блох (погибла в депортации) и И. Яссен, а затем – Ваша. Книга Р. Блох готова, это вопрос дней, книга Яссен – должна быть готова в декабре, так что Ваша – в начале 1959 года. (Ошибку исправил).

Какая ужасная история с Пастернаком! И он был неосторожен: ведь знал же, с кем имеет дело, когда передавал за границу свою рукопись. Напечатать хочется каждому; но он ведь имел уже в 1956 г. письмо от редакции «Нового мира», с детальнейшим разбором, так что у него не могло оставаться сомнений в том, как большевики будут относиться к его книге. (Опубликовано это письмо в «Литературной газете» от 25/Х.)

А эмиграция, с своей стороны, выявила всю «контрреволюцию», которая содержится в «Докторе Живаго». В результате пришлось каяться и просить позволить остаться в России, т. е. верх унижения и несчастья. Что именно заставило – можно только гадать (семья? судьба сыновей? прямая угроза лично ему?). Конечно, я рассматриваю это в плане отношения к человеку. В плане же политическом ход с Нобелевской премией дал, что должен был дать – международный скандал, и еще раз подтвердил, какие в «свободной» СССР существуют порядки. Впрочем, только самые наивные иностранцы могли в этом сомневаться и раньше. В общем, все здесь жалеют Пастернака и находят, что его положение воистину ужасное.

Что же касается до оценки романа, французская критика находит в нем ряд недостатков с точки зрения композиции романа, обнаруживающих, что автор – поэт, а не прозаик, но, наряду с этим, отмечают ряд замечательных образов (особенно – природа и человек) и в общем считают произведение «замечательным», «заслуживающим премии».

Я не читал французского текста, хотя мог бы. Говорят (читавшие), что перевод сделан не блестяще и чувствуется, что это «перевод с перевода». (Я жду русского текста.)

Еще хуже – перевод, сделанный в Голландии группой каких-то «Ди-Пи» с италианского на русский – там уже просто не пастернаковский язык, а «дипийский».

В «Новом русском слове» объявлено о печатании (предстоящем, с 10/Х) «Доктора Живаго» – интересно, с подлинника ли (находящегося у италианского издателя и якобы уступленного им – для печатания по-русски – Batakany) или же это та же дипийская версия, которую повторяет «Новое русское слово»?

В книге Г. Иванова (выпущенной «Новым журналом» с ужасной – по содержанию и по языку статьей Р. Гуля – кому нужно его «предисловие» к стихам Г. Иванова?), между прочим, хорошо стихотворение, посвященное Вам 221 221 Посвященное Маркову стихотворение Г. В. Иванова «Полутона рябины и малины…» впервые было опубликовано в «Новом журнале» (1955. № 42). . (Написал об этой книге и «покрыл» Гуля: «Эти (и подобные им) прекрасные стихотворения Г. Иванова, – пишет он, – ввергают многих в состояние одеревенения с обвинениями поэта в зауми».)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Письма Ю. К. Терапиано В. Ф. Маркову (1953–1972)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Письма Ю. К. Терапиано В. Ф. Маркову (1953–1972)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Юрий Нагибин - От письма до письма
Юрий Нагибин
Юрий Терапиано - «Встречи»
Юрий Терапиано
libcat.ru: книга без обложки
Юрий Канчуков
Отзывы о книге «Письма Ю. К. Терапиано В. Ф. Маркову (1953–1972)»

Обсуждение, отзывы о книге «Письма Ю. К. Терапиано В. Ф. Маркову (1953–1972)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x