Адр<���ес>: Р. Р. Černošice, Dolni Mokropsy, č. 37, u pani Lopalovoj — Praha.
Вышлите непременно заказным, расход верну О<���льге> Е<���лисеевне>.
________
Шлю Вам привет. Простите за кляксы. Новые чернила.
ЭНТА НИПРАВДА, ЕНТО ГНУСНЫЙ НАКЛАКСАЛ. ТИЛОУНИСЕК. [23] Приписка рукой Али в духе шуточной семейной игры. В эту игру были посвящены и Черновы.
МЦ.
Р. S. Аля действительно написала Вам письмо, которое потеряла. Просит удостоверить.
<1924> [24] Приписка к письму Али
Дорогая Адя, на днях в Праге встретила с Алей Самойловну, [25] Вероятно, Софья Самойловна Морковина
— кинулась к нам, как к родным. Я спросила, исполнила ли она поручение Вашей мамы, она сказала, что да, но что В<���иктор> М<���ихайлович> [26] В. М. Чернов.
сейчас сам без денег. Одета была и выглядела как-то по-цирковому, — не знаю, в чем дело, — вроде жены содержателя цирка (в штанах), или глотательницы шпаг. Недавно на вечере XVIII в. в «Едноте» видела, из знакомых, еще жену Я<���ков>лева [27] Яковлев И. И.
(моей bкte noire, [28] Здесь: „отрава“ (фр.).
т. е. той белобрысой бестии из Пламени! [29] Издательство „Пламя“.
) — была со мной крайне ласкова и сказала, что перевела один мой стих на французский. Я изъявила удивление.
Невинный зачах, т. е. я его не вижу, п. ч. в «Воле России» не бываю. Запугала его вшенорской грязью и необходимостью мужских ботиков («калоши затонут!»). Адя, не видели ли Бахраха? Пусть О<���льга> Е<���лисеевна> проинтервьюирует его на мой счет, посмотрим, какую морду сделает. Толстеют ли дети Карбасникова?
Целую Вас.
МЦ.
<29 декабря 1924 г.> [30] Приписка к письму Али
Катя Р<���ейтлингер> поехала через Голландию, но на обратном пути (около 10-го и 12-го) возможно, что будет в Париже. Адр<���ес> Ваш у нее есть.
Дорогая Адя, передайте маме, что деньги посланы (вчера, 28-го, через банк). Целую Вас, поправляйтесь.
МЦ.
Вшеноры, 24-го февраля 1925 г.
Дорогая Адя,
Тщетно стараюсь узнать у О<���льги> Е<���лисеевны>, получили ли вы доплату за январское иждивение. Деньги были посланы через знакомую Кати Р<���ейтлин>гер, она должна была не то передать, не то переслать их. Цифра, помнится, 70, сейчас не помню, крон или франков. (Можно установить. Думаю — франков.) Пишу об этом О<���льге> Е<���лисеевне> уже третий раз — и безответно. Если деньги не дошли, взыщу с Кати, или с дамы, — пусть О<���льга> Е<���лисеевна> не думает, что пропажа отзовется на мне: из-под земли достану!
Второе: безотлагательно — открыткой — сообщите мне имя-отчество Розенталя. [31] Розенталь Л. М. — богатый ювелир, материально помогал писателям.
Не могу (неприлично!) просить о помощи, не зная, как зовут. Я бы не дала, к чертям послала.
Прочли ли мою «Полотерскую» в В<���оле>Р<���оссии>? «Мтлодец» выходит «на днях». Пришлю Вам Вашего собственного. У Али к нему — чудесные иллюстрации, вообще начинает рисовать хорошо.
«Мальчик Георгий» [32] Так, звали сына царя Александра II
похож на того, спящего, — помните в Кинской заграде [33] Замок принца Кинского, где находится этнографическое отделение пражского Национального музея.
в этнограф<���ическом> отделении, где набитые лошади? Тоже спит в корзинке. Коляска, обещанная волероссийцами, что-то не едет и «мальчик Георгий» (помните Шебеку? [34] Шебеко В. И. — статс-дама при дворе Александра II. Была приставлена к маленькому Георгию и ревниво относилась к горничной В. Н. Боровиковой. Цветаева, вероятно, имеет в виду мемуары этой горничной
если не читали, О<���льга> Е<���лисеевна> пояснит) похож на Моисея.
________
О смерти Кондакова я уже писала. Совпадение: в вечер дня его смерти (умер ночью) к нему пришли родственники [35] Знаем мы этих родственников! Вроде моих гостей из „Мтлодца“ (Приписка на полях.).
покойного проф<���ессора> Андрусова с просьбой выбрать для памятника крест. Старик долго выбирал и наконец остановился на восхитительном византийском. — «Вот — крест! Когда я умру, поставьте мне такой же».
Умер через несколько часов.
Теперь дело за деньгами. Ученики (небольшая группа верных, в том числе и С<���ережа> сами хотят ставить. Несли его гроб на плечах через весь город, С<���ережа> впереди — хоругвь, такую тяжелую, что пришлось нести на плече, как винтовку. Одному, очень сдержанному, на кладбище сделалось дурно. Увезли.
Читать дальше