Екатерина Вторая - Екатерина Вторая и Г. А. Потемкин. Личная переписка (1769-1791)

Здесь есть возможность читать онлайн «Екатерина Вторая - Екатерина Вторая и Г. А. Потемкин. Личная переписка (1769-1791)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1997, Издательство: Наука, Жанр: Прочая документальная литература, История, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Екатерина Вторая и Г. А. Потемкин. Личная переписка (1769-1791): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Екатерина Вторая и Г. А. Потемкин. Личная переписка (1769-1791)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Издание подготовлено РАН, в серии «Литературные памятники». Издание подготовил В. С. Лопатин.

Екатерина Вторая и Г. А. Потемкин. Личная переписка (1769-1791) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Екатерина Вторая и Г. А. Потемкин. Личная переписка (1769-1791)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

312

Мыс Доброй Надежды (с фр.).

313

В эти минуты, мой дорогой друг, вы отнюдь не маленькое частное лицо, которое живет и делает, что хочет. Вы принадлежите государству, вы принадлежите мне. Вы должны, и я вам приказываю, беречь ваше здоровье. Я должна это сделать, потому, что благо, защита и слава империи вверены вашим попечениям и что необходимо быть здоровым телом и душою, чтобы исполнить то, что вы имеете на руках. После этого материнского увещания, которое прошу принять с покорностию и послушанием, я продолжаю (фр.).

314

укрепите ваш ум и вашу душу против всех случайностей и будьте уверены, что с небольшим терпением вы их всех победите; но ведь это — настоящая слабость (фр.).

315

равноденствие (фр.).

316

Что вы нетерпеливы, как пятилетнее дитя, тогда как дела, вам порученные в эту минуту, требуют невозмутимого терпения. Прощайте, мой друг (фр.).

317

и что, удалив ветры, облегчатся ваши спазмы. Испытайте, прошу вас, и велите дать вам средства ветрогонные. Смею думать, что спазмы с ветрами удалятся. Я того мнения что все спазмы причиняются ветрами (фр.).

318

равноденствие (фр.)

319

Но надобно научить их уму-разуму и заставить действовать согласно тому, как им и нам приличествует (фр.).

320

самое сокровенное (фр.).

321

Видно, что средства архиепископа Тулузского, находящегося во главе дел, так же низки и ничтожны, как и тех, которые выдвинули его на степень первого министра. Они могут, как хотят, гордиться своим настоящим положением — у них в настоящую минуту нет ни денег, ни войск (фр.).

322

Надобно признаться, что Европа в настоящее время представляет весьма странную смесь всякой всячины (фр.).

323

и там утвердились ( фр.).

324

ловушку (фр.).

325

дезавуирует ( фр.).

326

Это заставляет меня умирать не одною, а тысячью смертей (фр.).

327

я думаю, это их настоящее место (фр).

328

Прощайте, мой друг, еще раз обнимаю вас, не переставая восхищаться вашей бережливостью (фр.).

329

эстамп (фр.).

330

расстройку, беспорядок от petaudiere (фр.).

331

но во всей армии стараются удалить или уменьшить бесполезные рты (фр.).

332

Вот сколько осложнений ( фр. ).

333

беспорядок — от petaudiere (фр.).

334

так как когда дело касается ударов, то хочется всегда лучше их давать, чем получать (фр.).

335

синие офицеры (фр.), выслужившие чин выходцы из третьего сословия. Красными офицерами называли дворян.

336

но от помешанного всего можно ожидать (фр.).

337

оттиск из массы (фр.).

338

Это прекрасно (фр.).

339

положение — от фр. posture.

340

акушеру (франц.).

341

не знаю, какая муха его укусила (фр.).

342

«что он поедет садить капусту», на что я ответила: «добрый путь» (фр.).

343

Это называется действовать по-разбойничьи (фр.).

344

Хорошо смеется тот, кто смеется последним; правда, верность и истина на стороне нашей ( фр .).

345

наручники

346

наножники, — вернее — наляжники

347

что он делает сомнительный шаг (фр.), т. е. начинает сомнительное предприятие.

348

верх безрассудства (фр.).

349

Петербург в эту минуту имеет вид укрепленного города, и я — как в главной квартире (фр.).

350

таким образом, мой друг, я тоже нюхала порох (фр.).

351

латинское выражение casus foederis — «договорной случай», т. е. случай, при котором вступают в силу обязательства по союзному договору.

352

от желчной колики ( фр .)

353

потому что надобно ободрять рождающиеся достоинства (фр).

354

панический ужас ( фр.).

355

строгого послушания (фр.).

356

Я не могу поощрять достоинства, которые Вы называете внезапными переходами. Это не внезапные переходы, а врожденные у Вас, на все случаи (фр.).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Екатерина Вторая и Г. А. Потемкин. Личная переписка (1769-1791)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Екатерина Вторая и Г. А. Потемкин. Личная переписка (1769-1791)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Екатерина Вторая и Г. А. Потемкин. Личная переписка (1769-1791)»

Обсуждение, отзывы о книге «Екатерина Вторая и Г. А. Потемкин. Личная переписка (1769-1791)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x