Edwidge Danticat - Create Dangerously

Здесь есть возможность читать онлайн «Edwidge Danticat - Create Dangerously» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Прочая документальная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Create Dangerously: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Create Dangerously»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

"Create dangerously, for people who read dangerously. This is what I've always thought it meant to be a writer. Writing, knowing in part, that no matter how trivial your words may seem, someday, somewhere, someone may risk his or her life to read them."-Create Dangerously
In this deeply personal book, the celebrated Haitian-American writer Edwidge Danticat reflects on art and exile, examining what it means to be an immigrant artist from a country in crisis. Inspired by Albert Camus' lecture, "Create Dangerously," and combining memoir and essay, Danticat tells the stories of artists, including herself, who create despite, or because of, the horrors that drove them from their homelands and that continue to haunt them. Danticat eulogizes an aunt who guarded her family's homestead in the Haitian countryside, a cousin who died of AIDS while living in Miami as an undocumented alien, and a renowned Haitian radio journalist whose political assassination shocked the world. Danticat writes about the Haitian novelists she first read as a girl at the Brooklyn Public Library, a woman mutilated in a machete attack who became a public witness against torture, and the work of Jean-Michel Basquiat and other artists of Haitian descent. Danticat also suggests that the aftermaths of natural disasters in Haiti and the United States reveal that the countries are not as different as many Americans might like to believe.
Create Dangerously is an eloquent and moving expression of Danticat's belief that immigrant artists are obliged to bear witness when their countries of origin are suffering from violence, oppression, poverty, and tragedy.

Create Dangerously — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Create Dangerously», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

His time in detention in the United States had sensitized him to prison conditions and to prisoners’ lack of rights in Haiti. He often called asking for money to buy food, which he then took to the national penitentiary. (The penitentiary was one of the few government buildings that remained standing after the January 2010 earthquake, though all the prisoners managed to escape.)

Maxo’s generosity, along with the Haitian sense of kindness and community, is perhaps why, immediately after four stories collapsed on him on January 12th, family, friends, and even strangers began to dig for him and his wife and their children. They freed his wife and all but one of his children, ten-year-old Nozial, from the rubble two days later. Even when there was little hope, they continued to dig for Maxo and for those who had died along with him: some children who were being tutored after school, the tutors, a few parents who had stopped by to discuss their children’s schoolwork. We will never know for sure how many.

The day that Maxo’s remains were found, the call from Bel Air came with some degree of excitement. At least he would not rest permanently in the rubble. At least he would not go into a mass grave. Somehow, though, I sense that he would not have minded. Everyone is being robbed of rituals, he might have said. Why not me?

By the time Maxo’s body was uncovered, cell phones were finally working again, bringing a flurry of desperate voices. One cousin had an open gash in her head that was still bleeding. Another had a broken back and had been carried to three field hospitals trying to get it X-rayed. Another was sleeping outside her house and was terribly thirsty. An in-law had no blood-pressure medicine. Most had not eaten for days. There were friends and family members whose entire towns had been destroyed, and dozens from whom we have had no word at all.

Everyone sounded eerily calm on the phone. No one was screaming. No one was crying. No one said, “Why me?” or “We’re cursed.” Even as the aftershocks kept coming, they’d say, “The ground is shaking again,” as though this had become a normal occurrence. They inquired about family members outside Haiti: an elderly relative, a baby, my one-year-old daughter.

I cried and apologized. “I’m sorry I can’t be there with you,” I said.

My nearly six-foot-tall twenty-three-year-old cousin-the beauty queen we nicknamed NC (Naomi Campbell)-who says that she is hungry and has been sleeping in bushes with dead bodies nearby, stops me.

“Don’t cry,” she says. “That’s life.”

“No, it’s not life,” I say. “Or it shouldn’t be.”

“It is,” she insists. “That’s what it is. And life, like death, lasts only yon ti moman . Only a little while.

I was thinking about Maxo, Nozial, NC, Tante Zi, and many others when the media called to ask for my reaction to the earthquake and its aftermath. I was numb, like everybody else, I wanted to say, tallying my losses, remembering each moment of every day, someone I had not heard from, someone I had not been able to reach. But once we got past the personal angle, shedding my reluctance to speak for the collective, this is what I felt I had to say. I said: Haitians like to tell each other that Haiti is tè glise , slippery ground. Even under the best of circumstances, the country can be stable one moment and crumbling the next. Haiti has never been more slippery ground than after this earthquake, with bodies littering the streets, entire communities buried in rubble, homes pancaked to dust. Now Haitian hearts are also slippery ground, hopeful one moment and filled with despair the next. Has two hundred and six years of existence finally reached its abyss? we wonder. But now even the ground is no more.

I said that our love for Haiti had not changed, that in fact it had become even deeper. But Haiti, or what is left of it, had changed. It had changed physically, earthquake fault lines catastrophically rearranging its landscape. The mountains that had been stripped of their trees, mined for charcoal and construction materials, and then crowded with unsteady homes had crumbled, leaving both the poor and the rich homeless.

This is a natural disaster, I explained, but one that had been in the making for a long time, partly owing to the complete centralization of goods and services and to the import-favoring agricultural policies that have driven so many Haitians off their ancestral lands into a capital city built for two hundred thousand that was forced to house nearly three million. If a tropical storm could bury an entire city under water as Tropical Storm Jeanne did Gonaïves in 2004, if mudslides could bring down entire neighborhoods with homes and schools and people in them, then what chance did Port-au-Prince and the surrounding area have against a 7.0 magnitude earthquake? With thousands hastily and superficially buried or lodged in miles and miles of rubble, I said, Haiti is no longer just slippery ground, but also sacred ground.

I tried to say some of this whenever I went on the radio or on television, whenever I wrote my articles of fifteen hundred words or less. They were therapeutic for me, these media outings, and helpful, I hoped, in adding one more voice to a chorus of bereavement and helping to explain what so many of us were feeling, which was a deep and paralyzing sense of loss.

Maybe that was my purpose, then, as an immigrant and a writer-to be an echo chamber, gathering and then replaying voices from both the distant and the local devastation. Still words often failed me.

“no poetry in the ashes south of canal street,” the poet Suheir Hammad had written.

Would there be any poetry amidst the Haitian ruins?

It was too soon to even try to write, I told myself. You were not there. You did not live it. You have no right even to speak-for you, for them, for anyone. So I did what I always do when my own words fail me. I read.

I read hundreds of first-person narratives, testimonials, blogs. One of the most heartbreaking was written by Dolores Dominique Neptune, one of Jean Dominique’s daughters, Jan J. Dominique’s younger sister.

“Here is the tale of the death of Jean Olivier Neptune written by his mother Dolores Dominique Neptune,” the person who forwarded it to me noted.

“Where is my son? The house collapsed. He is in his room. On his bed,” Dolores Dominique Neptune wrote. “I call his name. I call on God and negotiate with Him. I call on the neighbors. What neighbors? All their houses have collapsed and no one will come.”

Later, after a massive effort by many neighbors and friends who literally emerged out of the rubble to help, she found her son.

“What an angel!” she wrote. “His left hand is resting on his stomach as he lies in his bed. My son is dead!”

A few days later, I read my friend the novelist Évelyne Trouillot, who wrote from Port-au-Prince, in a January 20, 2010, opinion piece for the New York Times , “The family has set up camp in my brother’s house. I live just next door, but it makes us feel better to be all in the same house. My brother, a novelist, is writing his articles; I am writing mine.”

I read her brother, the novelist Lyonel Trouillot, who was posting daily accounts of life after the quake on the Web site of the French publication Le Point .

“Last night,” he wrote on day five, “I heard the drums from a Vodou ceremony. I didn’t have enough energy to go and find out if they were praising or rebuking the gods. I started heading there anyway, but came across a group of people playing dominoes by moonlight. I listened to the jokes being told by the players, about both the living and the dead… I know that like them, at the end of the day, both to forget the darkness and to not curse the dawn, I need to laugh.”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Create Dangerously»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Create Dangerously» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Create Dangerously»

Обсуждение, отзывы о книге «Create Dangerously» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x