Edwidge Danticat - Create Dangerously

Здесь есть возможность читать онлайн «Edwidge Danticat - Create Dangerously» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Прочая документальная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Create Dangerously: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Create Dangerously»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

"Create dangerously, for people who read dangerously. This is what I've always thought it meant to be a writer. Writing, knowing in part, that no matter how trivial your words may seem, someday, somewhere, someone may risk his or her life to read them."-Create Dangerously
In this deeply personal book, the celebrated Haitian-American writer Edwidge Danticat reflects on art and exile, examining what it means to be an immigrant artist from a country in crisis. Inspired by Albert Camus' lecture, "Create Dangerously," and combining memoir and essay, Danticat tells the stories of artists, including herself, who create despite, or because of, the horrors that drove them from their homelands and that continue to haunt them. Danticat eulogizes an aunt who guarded her family's homestead in the Haitian countryside, a cousin who died of AIDS while living in Miami as an undocumented alien, and a renowned Haitian radio journalist whose political assassination shocked the world. Danticat writes about the Haitian novelists she first read as a girl at the Brooklyn Public Library, a woman mutilated in a machete attack who became a public witness against torture, and the work of Jean-Michel Basquiat and other artists of Haitian descent. Danticat also suggests that the aftermaths of natural disasters in Haiti and the United States reveal that the countries are not as different as many Americans might like to believe.
Create Dangerously is an eloquent and moving expression of Danticat's belief that immigrant artists are obliged to bear witness when their countries of origin are suffering from violence, oppression, poverty, and tragedy.

Create Dangerously — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Create Dangerously», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Creating fearlessly, like living fearlessly, even when a great tempest is upon you. Creating fearlessly even when cast lòt bò dlo , across the seas. Creating fearlessly for people who see/watch/listen/read fearlessly. Writing fearlessly because, as my friend Junot Díaz has said, “a writer is a writer because even when there is no hope, even when nothing you do shows any sign of promise, you keep writing anyway.” This is perhaps also what it means to be a writer. Writing as though nothing can or will ever stop you. Writing as though you full-heartedly, or foolhardily, believe in acheiropoietos .

There is something about doing your own grieving in a place filled with other people’s grief. The last time I was at the Port-au-Prince national cemetery was for the February 2003 burial of my Aunt Denise. At that time, as at many others, I looked around yet again at a peeling section of the cement wall against which I believed the blood of Marcel Numa and Louis Drouin had once been splattered. The story goes that the wall had been built a few decades before the execution of Marcel Numa and Louis Drouin, when a pleading female voice was heard coming from the leaves of a massive soursop tree that stood in the middle of the cemetery. The voice coming from the soursop tree was that of Gran Brigit, the wife of Baron Samedi, the guardian spirit of the cemetery. Gran Brigit was known for her generosity in granting money to the poor. So as news of Gran Brigit’s manifested presence spread, massive crowds filled the cemetery, trampling the mausoleums and graves. The wall was built to keep Gran Brigit’s followers out.

I looked around at this massive hamlet of the dead and wondered where Gran Brigit’s tree might have stood. I stared at the old two-story building near the cemetery entrance, the balcony of which was where I believed many had stood to watch the execution of Marcel Numa and Louis Drouin. Neither the building nor the wall may be what or where I thought them to be. I tell this story now with the unreliability of that uncertainty.

On the wall that I believed had served as the background for these executions, I saw political graffiti. Aba-, Down with-. Not the name of a Haitian national figure, but someone I did not know. The words were written in the same type of black spray-painted cursive, the ubiquitous graffiti scrawl that one still finds all over Port-au-Prince, street commentary that suggests that Haiti’s capital may be full of Jean-Michel Basquiats. There was, the last time I was in the cemetery, no plaque anywhere to acknowledge what had happened there to Marcel Numa and Louis Drouin on November 12, 1964.

“If we began to put plaques all over Port-au-Prince to commemorate deaths,” a friend had once told me when I’d pointed this out to him, “we would have room for little else.”

In lieu of plaques, all we have of Numa and Drouin are individual memories like Daniel Morel’s and a few minutes of black-and-white film in which they die over and over again and some photographs in which they remain dead.

The last time Daniel Morel was in the cemetery, there was a pile of corpses as high as the wall itself, all of them victims of the earthquake that struck Haiti on January 12, 2010. Marcel Numa and Louis Drouin’s death place proved too small a burial ground for the more than two hundred thousand people who had instantly died together in Port-au-Prince that afternoon.

Daniel Morel’s would be among the first pictures of death and destruction to emerge from Haiti soon after the earthquake. He happened to be visiting Port-au-Prince from the United States and was walking the streets when the earthquake struck. There was no returning now to the more “pleasant” images of a city and country that he’d been documenting since he was a boy. His-our-entire city was a cemetery.

CHAPTER 12

Our Guernica

My cousin Maxo has died. The house that I called home during my visits to Haiti collapsed on top of him.

Maxo was born on November 4, 1948, after three days of agonizing labor. “I felt,” my Aunt Denise used to say, “as though I spent all three days pushing him out of my eyes.”

She had a long scar above her right eyebrow, where she had jabbed her nails through her skin during the most painful moments. She never gave birth again.

Maxo often complained about his parents not celebrating his birthday.

“Are you kidding me?” I’d say, taking his mother’s side. “Who would want to remember such an ordeal?”

Jokes aside, it pained him more than it should have, even though few children in Bel Air, the impoverished and now devastated neighborhood where we grew up, ever had a birthday party with balloons and cake.

Maxo once told me that when he was a teenager his favorite author was Jean Genet. He read and reread Les Nègres . He liked all the wild language in the play, the way you could easily lose track of what was going on, not understand much of what people were doing and saying, and then suddenly feel as though each of the characters was directly addressing you. He felt it was a perfect play for Haiti, one that could easily have been written by a Haitian.

In light of Maxo’s death, these lines from the play now haunt me: “Your song was very beautiful, and your sadness does me honor. I’m going to start life in a new world. If I ever return, I’ll tell you what it’s like there. Great black country, I bid thee farewell.”

Two days after a 7.0 earthquake struck Haiti, on January 12, 2010, I was still telling my brothers that one night, as we were watching the television news, Maxo would pop up behind one of the news anchors and take over his job.

Maxo was a hustler. He could get whatever he wanted, whether money or kind words, simply by saying, “You know I love you. I love you. I love you.” It worked with many of our family members in New York, both when he occasionally showed up to visit and when he called from Haiti to ask them to fund his various projects. With a voice that blended shouting and laughter, he made each of his requests for money sound as though it were an investment that the giver would be making in him- or herself.

The last time I heard from Maxo was three days before the earthquake. He left a message on my voice mail. He was trying to raise money to rebuild the small school I had visited with his son Nick and my Uncle Joseph in the mountains of Léogâne in the summer of 1999. The school had been destroyed by a mudslide a few weeks earlier. Thankfully, none of the children had been hurt. (It’s interesting that both Maxo and his father had the school in mind as one of the last things each wanted to do before he died.)

When Maxo’s father, my eighty-one-year-old Uncle Joseph, left Haiti in 2004, after a gang threatened his life, Maxo was with him. They traveled together to Miami, hoping to be granted political asylum. Instead, they were detained by the U.S. Department of Homeland Security and were separated while in custody. When Maxo was finally able to see his father, it was to translate for the detention center’s medical staff, who accused my uncle, as he vomited both from his mouth and from a tracheotomy hole in his neck, of faking his illness. The next day my uncle died and Maxo was released from detention. It was Maxo’s fifty-sixth birthday. Once the pain of his father’s death had eased, he joked, “My parents never wanted me to have a happy birthday.”

After his asylum petition was denied, Maxo returned to Haiti. He missed his five youngest children, some of whom were constantly calling to ask when he was coming home. There was also his father’s work to continue-small schools and churches to oversee all over Haiti. The return, though, was brutal. During our telephone calls, he talked about the high price of food in Port-au-Prince. “If it’s hard for me, imagine for the others,” he’d say.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Create Dangerously»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Create Dangerously» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Create Dangerously»

Обсуждение, отзывы о книге «Create Dangerously» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x