У нас ничего особенного. Дети, к счастью, все служат – их кризис пока не коснулся. У А<���нны> Е<���леазаровны> заметно немного. У меня с немецким издательством затишье: переговоры с А < пофеозом > Б < еспочвенности > идут плохо, [4]и даже причитающиеся за прежнее гонорары задерживаются. Может, после 9-го все поправится…
Всего Вам доброго. Не собираетесь ли Вы с Миррой Яковлевной во Францию? Очень бы приятно было повидаться. А то – попаду ли я еще в Германию и когда? А<���нна> Е<���леазаровна> шлет Вам обоим свой сердечный привет, а я все-таки хочу надеяться повидать и Вас и Мирру Яковлевну и приветствовать Вас лично.
Ваш Шестов
1. О Ф. Вюрцбахе, председателе Общества Ф. Ницше, см. прим. 4 к письму 23, от 17 марта 1925 г. О том, что Шестов не сумел поехать прочесть этот доклад, см. в письме 58, от 12 сентября 1931 г.
2. Правые немецкие партии, объединившись в «Гарцбургский блок» попытались с помощью плебисцита, проведенного 9 августа 1931 г., свалить правительство Г. Брюнинга; эта попытка окончилась провалом.
3. Джеймс Рамсей Макдональд (James Ramsay MacDonald) (1866–1937), английский политический и государственный деятель, один из лидеров лейбористской партии; трижды занимал пост премьер-министра Великобритании (1924, 1929–31 и 1931–35 гг.).
4. См. прим. 5 к предыд. письму.
ШЕСТОВ – ЭЙТИНГОНУ
10/VIII. <19>31
Châtel-Guyon (Puy-de-Dôme)
Hotel Palais Royal
Дорогой Макс Ефимович!
Простите, что обеспокою Вас маленькой просьбой, точнее, поручением. Я получил от одной очень хорошей издательской фирмы из Лондона (J.M. Dent&John [1]) предложение издать на английском языке мою книгу На весах Иова . Правда, условия не очень блестящие – они предлагают, ввиду больших расходов по изданию и переводу, уплатить мне гонорар после того, как их расходы покроются. Я попробую торговаться – но не знаю, что из этого выйдет. Пока же я бы Вас вот о чем хотел бы попросить. Года три тому назад одна англичанка – по фамилии, кажется, Coventry, перевела всю первую часть (т. е. < O > ткровения смерти ) книги. [2]Святополк-Мирский просмотрел перевод и нашел его хорошим. Но, к сожалению, я не имею адреса этой дамы. Знаю только, что она приятельница Гибеллы Яковлевны, муж которой управляет в Лондоне Вашим меховым делом (я их знал в Москве, но сейчас забыл их фамилию). [3]Если бы Вам не трудно было написать Гибелле Яковлевне, чтобы она снеслась с m-me Coventry и попросила ее возможно скорее прислать мне сюда, в Châtel-Guyon, рукопись перевода – это было бы очень полезно для издания книги и приятно, конечно, мадам Coventry. Я надеюсь, что она сохранила рукопись. Простите, что беспокою Вас – но никак иначе нельзя добыть рукопись перевода.
Всего Вам доброго. Что же у Вас сейчас – после плебисцита! Мы еще никаких известий здесь не имеем. [4]Привет Мирре Яковлевне. А<���нна> Е<���леазаровна> шлет Вам привет и лучшие пожелания Мирре Яковлевне.
Ваш Шестов
P.S. От Würzbach’а получил приглашение и уже ему ответил.
1. Нужно: J.M. Dent&Sons.
2. См. прим. 6 к. письму 18, от 27 октября 1924 г.
3. Возможно, имеется в виду Samuel (Sam) Kallin, один из менеджеров лондонского филиала пушной компании Eitingon Schild.
4. См. прим. 2 к предыд. письму.
ШЕСТОВ – ЭЙТИНГОНУ
22/VIII. <19>31
Châtel-Guyon (Puy-de-Dôme)
Hotel Palais Royal
Дорогой Макс Ефимович!
Большое спасибо Вам и Мирре Яковлевне. Сегодня же я написал mistr Coventry – будем надеяться, что она, не откладывая, ответит, и я смогу окончательно сговориться с английским издателем.
Очень мы тут за Вас порадовались, что плебисцит сошел благополучно. Правда, он еще настоящих гарантий за прочность политического положения в Европе не дает – но все-таки есть передышка, которой, может быть, правительства сумеют воспользоваться, хотя, вообще говоря, нынешние правительства Европейских стран особенной умелостью похвалиться не могут.
Новостей у нас мало. Получил письмо от R. Kayser’a. Он пишет, что из беседы с Вами он заключил, что я недоволен тем, что он на осень отложил печатание моей статьи, и потому спешит сообщить мне, что, ввиду политических событий, он и осенью не сможет напечатать – а только к концу года. Я ему ничего не отвечу – но, конечно, больше никогда уже ничего ему не дам: так издеваться, как он, не позволял себе надо мной ни один издатель.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу