• Пожаловаться

Anna Timofeeva-Egorova: Over Fields of Fire

Здесь есть возможность читать онлайн «Anna Timofeeva-Egorova: Over Fields of Fire» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Solihull, год выпуска: 2011, ISBN: 978-1-906033-27-9, издательство: Helion & Company Limited, категория: nonf_military / Биографии и Мемуары / на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Anna Timofeeva-Egorova Over Fields of Fire

Over Fields of Fire: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Over Fields of Fire»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

During the 1930s the Soviet Union launched a major effort to create a modern Air Force. That process required training tens of thousands of pilots. Among those pilots were larger numbers of young women, training shoulder to shoulder with their male counterparts. A common training program of the day involved studying in “flying clubs” during leisure hours, first using gliders and then training planes. Following this, the best graduates could enter military schools to become professional combat pilots or flight navigators. The author of this book passed through all of those stages and had become an experienced training pilot when the USSR entered the war. Volunteering for frontline duty, the author flew 130 combat missions piloting the U2 biplane in a liaison squadron. In the initial period of the war, the German Luftwaffe dominated the sky. Daily combat sorties demanded bravery and skill from the pilots of the liaison squadron operating obsolete, unarmed planes. Over the course of a year the author was shot down by German fighters three times but kept flying nevertheless. In late 1942 Anna Egorova became the first female pilot to fly the famous Sturmovik (ground attack) plane that played a major role in the ground battles of the Eastern Front. Earning the respect of her fellow male pilots, the author became not just a mature combat pilot, but a commanding officer. Over the course of two years the author advanced from ordinary pilot to the executive officer of the Squadron, and then was appointed Regimental navigator, in the process flying approximately 270 combat missions over the southern sector of the Eastern Front initially (Taman, the Crimea) before switching to the 1st Belorussian Front, and seeing action over White Russia and Poland. Flying on a mission over Poland in 1944 the author was shot down over a target by German flak. Severely burned, she was taken prisoner. After surviving in a German POW camp for 5 months, she was liberated by Soviet troops. After experiencing numerous humiliations as an “ex-POW” in 1965 the author finally received a top military award, a long-delayed “Golden Star” with the honorary title of “Hero of the Soviet Union”. This is a quite unique story of courage, determination and bravery in the face of tremendous personal adversity. The many obstacles Anna had to cross before she could fly first the Po-2, then the , are recounted in detail, including her tough work helping to build the Moscow Metro before the outbreak of war. Above all, is a very human story—sometimes sad, sometimes angry, filled with hope, at other times with near-despair, abundant in comradeship and professionalism—and never less than a large dose of determination! The first volume in the new Helion Library of the Great War, a series designed to bring into print rare books long out-of-print, as well as producing translations of important and overlooked material that will contribute to our knowledge of this conflict. * * * REVIEWS “…a very insightful slice of Russian thinking…. this woman’s treatment still manages to shine through brightly with her courage and honesty.” Windscreen Winter 2011

Anna Timofeeva-Egorova: другие книги автора


Кто написал Over Fields of Fire? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Over Fields of Fire — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Over Fields of Fire», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Anna Timofeeva-Egorova

OVER FIELDS OF FIRE

Flying the Sturmovik in Action on the Eastern Front 1942–45

1 Led astray by a rainbow Id made my choice I was going to be a - фото 1

1. Led astray by a rainbow

I’d made my choice — I was going to be a professional pilot! Nothing else would do! One cannot split oneself into two halves, one can’t give one’s heart to two passions at once. And the sky has a special claim on one, completely engaging all one’s emotions…

I remember the send-off as a bright sunny festival, although the day was quite likely to have even been overcast. But… my friends’ smiles, laughter and jokes — all this so dazzled me and so turned my head, and my joy, overfilling me, so fogged my vision… When the train had taken off I, by now on the carriage platform, stared ahead for a long time, blinking with half-shut eyes, failing to make anything out…

In Ulyanovsk, I rushed straight from the train station to the Venets1 1 Translator’s note — lit. ‘crown’. — the highest spot above the Volga. And such an inconceivable space opened up before me from up there, such an expanse that it took my breath away! Here it was before me — the mighty Russian river that had given Russia the bogatyrs2 2 Translator’s note — Mediaeval warrior heroes comparable with West European knights-errant. … And what a wonder, above the Volga covered by young December ice, a rainbow began to shine. It threw its multicoloured yoke from one bank to the other across the whole blue sky — and this in the wintertime? Yet maybe I had just imagined it? But I was already laughing loudly, sure that it was a rainbow, and that it was a sign of luck. Again just like back at the Kazan train station in Moscow, waves of joy were coming from my chest and their splashes were curtaining the horizon with a rainbow mist. It had been no easy ride — exams passed brilliantly, approval given by a nitpicking medical board — and I had been enrolled as a flying school cadet!

…We had already been issued with uniforms: trousers, blouses with blue collar patches, boots with leggings. It seemed I had never worn a better outfit in my life although it was obviously a bit big for me. In a word I liked everything in the school from reveille and the physical exercises up to marching with a song before bedtime. We studied a lot. I did well in the classes. But once… I still see that day as a terrible dream.

“Cadet Egorova! The school commander’s calling you.”

When I entered the office and reported as one should, everyone sitting at the table met me with silence and just stared at me gloomily. I remember standing at attention and waiting.

“Do you have a brother?” I heard someone’s voice, and answered:

“I have five brothers.”

“And Egorov Vasiliy Alexandrovich?”

“Yes, he’s my elder brother.”

“So why have you concealed the fact that your brother is an enemy of the people 3 3 Translator’s note — a common designation for people subjected to repression during Stalin’s purges. ?”

For a moment I was taken aback.

“He’s not an enemy of the people, he’s a Communist!” I shouted in anger, wanted to say something else, but my throat dried up straightaway and only a whisper came out. I could no longer see the faces of those sitting in the office and heard little — only my heart throbbing stronger and stronger inside my chest. It seemed that my brother was in trouble and I knew nothing about it… From somewhere I heard, like a sentence:

“We are expelling you from the school!”

I don’t remember leaving the office, changing into my civilian clothes in the cloakroom, the gates of the flying school shutting behind me. They had taken the sky away from me… That rainbow had led me astray… I hadn’t found happiness… And again I found myself on a steep river bank, but this time not up on the Venets but far out of town. I searched through my pockets, found my passport, Comsomol4 4 Translator’s note — Young Communist League. membership card, a small red certificate with the Metro emblem on the front — the Government’s token of appreciation for my participation in the first stage of the Moscow Metro construction. That was all I had.

In agonising torment and anxiety I decided to go to see my mother in the village. There, in my native land of Tver I would be always understood and supported. But I suddenly thought: I haven’t even got a kopeck — not even enough for a passage ticket. And then I headed for the City Comsomol Committee…

2. My native land

Basically our village of Volodovo, lost in woodland between Ostashkovo and ancient Torzhok, had only one street. By 1930 it had only 45 houses. In summer everyone went to pick mushrooms and berries in the forests and coppices of Glanikha and Mikinikha, in Zakaznik and up on Sidorova Hill. But the main occupation of many generations in our land was flax. When it was in blossom it was impossible to tear your eyes away from the blue sea, and when it ripened it would become a sea of gold! And what great air there was in the many-grassed fields and meadows! And how crystal clear the springs were in Veshnya and Pestchanka, Lotky and Yasenitsa!

After I finished year four of the Sidorovskaya village school my mother decided to send me away to Torzhok and enroll me in a gold-embroidery school. But in a week I began to ask to go home for I understood that I would be unable to sit all day long over embroidery. I had understood even with my child’s mind that one has to have to have a vocation for such a craft. They didn’t make a gold embroiderer of me. But there was no place to continue my education, for there was no secondary school in our area and my elder brother decided to take me to Moscow.

I liked it at my brother’s, especially the warm arms of one-year old Yurka. He wouldn’t let me away from him day or night, and if I chanced not to be next to him he would begin crying so, that he awoke everyone in the apartment. I didn’t go to school for I had a headstart on studies by two months. I went for walks with Yurka, with children from our courtyard in Kourbatovskiy Lane, helped at home, and ran to the bakery to buy bread.

In the winter they set up a skating rink in our courtyard. With home-made wooden skates tied with strings to our valenki5 5 Translator’s note — felt boots. we managed to trace out some kind of figures on the ice. I happened to be at the circus when Grandfather Dourov 6 6 Translator’s note — a famous animal trainer. performed in person. My brother took me once to the Bolshoi Theatre. I remember that the opera Prince Igor was on and I remembered Prince Igor’s aria for the rest of my life.

Looking ahead somewhat I recall that once I would have to listen to this aria as a POW of the Germans. An Italian POW named Antonio would sing it until he was shot dead by the Hitlerites… Years later when my second son was born I would call him Igor…

Thus, with all the variety, discoveries and delights of early teenage life my first Moscow winter went by. The next summer Yurka and I were sent to the village. It turned out that at long last they had opened a seven-year school in Novo village and it was decided that I would go there to study. The new school was a seven-year CYS 7 7 Country Youth School. and I entered Year 5 there. Seven kids from our village went there. Every day we had to cover five kilometres there and five kilometres back — in frost, under rain, on roads covered by snow and through impassable mud. Only two of us stayed on till year 6: Nastya Rasskazova and I.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Over Fields of Fire»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Over Fields of Fire» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Jim DeFelice: Going Deep
Going Deep
Jim DeFelice
Dan Hampton: Viper Pilot
Viper Pilot
Dan Hampton
Colin Heaton: The Me 262 Stormbird
The Me 262 Stormbird
Colin Heaton
Will Laidlaw: Apache over Libya
Apache over Libya
Will Laidlaw
Armin Scheiderbauer: Adventures in My Youth
Adventures in My Youth
Armin Scheiderbauer
Отзывы о книге «Over Fields of Fire»

Обсуждение, отзывы о книге «Over Fields of Fire» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.