Задержавшийся на старте
«Как ни смотри на циферблат,
Часы не побегут быстрей,
И поезд шибче не пойдет,
Хоть топни на него ногой».
Он понял и раздумал прыть
Колес и стрелок торопить.
Она сказала: «Погоди,
Я напишу тебе сама,
Когда пойму… Ты подожди
И дней напрасно не считай».
Он ждал… Но не было письма.
И что ж? Он не сошел с ума.
Ему сказали: «Не спеши.
Твои труды должны созреть.
Всё впереди. Не рвись в галоп
И не пришпоривай себя».
Он понял, он попридержал.
Но скис талант, и дар пропал.
И голос был ему: Прощай,
Я был единственный твой шанс.
Ты проигрался. Кто сказал:
«Часы не побегут быстрей?»
Он вздрогнул: времени поток
Ревел пред ним, сбивая с ног.
Последним в антологии Беннетта идет Филип Ларкин (1922–1985), чей авторитет в современной английской поэзии не подвергается сомнению. В юности Ларкин пережил увлечение Оденом, затем Йейтсом, перед тем как открыть для себя Томаса Гарди, который показал ему, что не обязательно (по выражению Беннетта) «выдергивать себя из жизни в стихи», — поэзия может спокойно расти из прозы. Ларкин родился в Ковентри и, кажется, не очень ладил с родителями. Никаких отрадных воспоминаний из детства он не вынес. Его взрослая жизнь также прошла без приключений; всю жизнь он проработал университетским библиотекарем в провинциальных городах, более всего в портовом городе Гулле (Халле). Ларкин был поднят на щит молодым антиромантическим поколением 1960-х годов и стал их общепринятым мэтром. Хотя с антиромантизмом Ларкина дело обстоит не так просто, как мы еще убедимся. Типичное его стихотворение — описательное или пересказывающее какой-то эпизод реальной жизни. В этом смысле оно «мгновенно понятное», доступное. Это может быть описание молодоженов, едущих на поезде в свадебное путешествие («Свадьбы на Троицу»), воспоминание о сокурснике («Докери и сын») или даже заказанные Министерством окружающей среды стихи об уходящей Англии («Going, Going»).
…Можно попробовать летом
Поехать к морю, где волны
В берег шершавый бьют…
Но все так быстро при этом
Меняется, что невольно
Ждешь подвоха и тут.
Кажется, эту бурность
Тоже захватят быстро
В рамки бетона — чтоб
Всюду была культурность;
Разве что для туризма
Оставят пару трущоб.
Так и исчезнет, сгинув,
Англия сельских пейзажей,
Речек и птичьих рулад;
Она останется в книгах
И на картинах; нам же
Достанутся пыль и асфальт…
Стихи об уходящей Англии предсказуемо включены в антологию. Не менее предсказуемый выбор Беннетта — шокирующее своей грубой лексикой стихотворение, начинающееся словами «They fucked you up your mum and dad»:
Они затрахали тебя,
Твои папаша и мамаша, —
Конечно, горячо любя,
Но в голове от слов их каша.
Но их затрахали самих
Их воспитавшие тупицы,
Толпа то вежливых, то злых,
Готовых в горло вам вцепиться.
Так зло по эстафете рук
Передается, как бацилла.
Прерви, прерви порочный круг,
И от детишек — Бог помилуй!
Алан Беннетт замечает здесь перекличку с «Эпитафией пессимисту» Томаса Гарди:
Я дожил до главы седой,
Не зная женщин. Боже,
Уж лучше бы родитель мой
Вовек не знал их тоже [2] Перевод Виктора Лунина.
.
Впрочем, отнюдь не все стихи у Ларкина — беспощадно трезвые или уныло элегические. Лучшие его стихи те, в которых все описательное, риторическое или элегическое внезапно — как по щелчку — освещается новым смыслом, каким-то новым трансцендентным светом, как будто декорации взлетают вверх и обнажается лазурное безграничное небо, безмятежно сияющее надо всем, единственно реальное из всего, что было и есть, — невозможное, уносящее из мира сияние.
Речь идет о внезапных озарениях, сходных с эпифаниями Джойса и «вехами времени» Вордсворта. Но говорить об этом подробней — значит, затрагивать тему романтического в Ларкине, для которой у нас нет достаточных оснований, — подборка Беннетта, повторюсь, составлена по преимуществу из «доступных» и отрезвляющих стихотворений. «Романтичны» разве что концовка «Могилы Арунделов» про то, что «нас переживет одна любовь» — да в стихотворении «Утренняя серенада» («Aubade»), наполненном почти невыносимым страхом смерти, медленно светающее окно и последние слова: «Пора. Работа ждет. И почтальоны / Спешат, как доктора, из дома в дом».
Читать дальше