Мой идеал теперь — хозяйка… — строка из чернового наброска к «Путешествию Онегина».
…беклиновские волны… — Беклин Арнольд (1827–1901) — швейцарский живописец-символист.
Будь без страха (исп.).
Как медленно, как тягостно, как скучно… — «Колдунья» (Бкс).
А вот конец «Колдуньи влюбленной» — Бкс.
Ты мне говоришь, что как женщина я… — Гз.
Хочу быть дерзким… — «Хочу» (Бкс).
Уйдите боги, уйдите люди… — то же стихотворение.
Счастье души утомленной… — «Белладонна» (Гз).
…помнят… пьесу Пушкина… о двух женщинах и тютчевский «Темный огнь желанья»… — См. стихотворение Пушкина «Нет, я не дорожу мятежным наслажденьем» и стихотворение Тютчева «Люблю глаза твои, мой друг…». Последняя строка у Тютчева читается: «Угрюмый, тусклый огнь желанья».
У ног твоих я понял в первый раз… — Бкс.
У нее глаза морского цвета… — «Морская душа» (Бкс).
Ты вся — безмолвие несчастия… — «Я буду ждать» (Гз). 8-я строка читается: «Крылатых, но не ходких птиц».
Рибера Хосе (по прозвищу Спаньолетто; 1591–1652) — испанский живописец и гравер.
Упанишады — общее название различных по характеру и объему философских сочинений Древней Индии (см. стихотворение Бальмонта «Из Упанишад»).
Агур-мазда (Ормузд) — обожествленное светлое начало в религии древнего Ирана и Азербайджана (см. стихотворение Бальмонта «Скорбь Агура-мазды»).
Аккерман Луиза Викторина (урожд. Шике; 1813–1890) — французская поэтесса.
Гюйо Жан-Мари (1854–1888) — французский философ-идеалист.
Соловьев Владимир Сергеевич (1853–1900) — философ-идеалист, богослов, поэт и публицист.
Мне чужды ваши рассуждения… — «Далеким близким» (Тл).
Факелы, тлея, чадят… — «Потухшие факелы» (Гз).
Когда я к другому в упор подхожу… — «Глаза» (Бкс).
О да, я Избранный, я Мудрый, Посвященный… — «Избранный» (Гз).
Мир должен быть оправдан весь… — «В душах есть все» (Гз).
…канона Поликлета… — Поликлет (жил в 5 в. до н. э.). древнегреческий скульптор. Изображал преимущественно фигуры юных атлетов; из них наиболее знаменит «Дорифор» (копьеносец). Эту статую древние называли каноном.
Человека со сломанным носом (фр.).
…на роденовского l'homme au nez casse… — Роден Огюст (1840–1917) — французский скульптор. «Человек со сломанным носом» (1864) — скульптура Родена.
Жить среди беззакония… — Бкс.
Я ненавижу всех святых… — «Голое дьявола» (5кс).
Я ненавижу человечество… — Тл.
Среди людей самум… — «В душах есть все» (Гз).
Я не был никогда такой, все все… — Бкс.
Мне нравится, что в мире есть страданья… — строфы из того же стихотворения. 6-я строка у Бальмонта: «Я в пышный смерч свиваю пыльный сор».
«Цветы Зла» (1857) — книга стихов Шарля Бодлера.
Переломаны кости мои… — «В застенке» (Бкс).
Отчего мне так душно?.. — (Тл). 7-я строка: «Для чего же я медлю пред раскрытой могилой?» 10-я строка: «Я не гений певучей мечты».
светы… минутности… — светы («Снежинки»); блески («Ангелы опальные»); мраки («Тайна горбуна»); сумраки («Сумрачные области»); гулы («Под ярмом»); дымы («Дымы»); сверканья («Нам нравятся поэты…»); хохоты («В душах есть все»); давки («Избранный»); щекотания («К смерти»); прижатья (там же); рассекновенья («Различные»); отпадения («Отпадения»); понимания («Полночь»); бездонности («Влияние луны»); мимолетности («Я не знаю мудрости…»); кошмарности («Злая ночь»); минутности («Воздушность»).
«Намек» — (Бкс). 2-я строка: «В подводной прохладе, утонченный ждущий намек».
Из воздушного храма уносит далеко… — «Воздушный храм» (Бкс).
Ты блестишь, как двенадцатицветный алмаз… — «Гимн огню» (Бкс).
Читать дальше