шовинизм (от англ. jingoism) — Ред.
мистера NN (англ.) — Ред.
«Дядюшка» (франц.) — Ред.
словами (франц.) — Ред.
Боюсь, не остается ли верной и сейчас эта, данная ровно восемнадцать лет назад, характеристика! (Примечание — март 1924 г.).
А теперь? А психологизм и биомеханика! Впрочем, и это уже вчера. Что-то еще будет? (Примечание — март 1924 г.).
Нынче Мейерхольд ругает Рейнгардта. Он ушел от него. Увы, он никогда около не был. Может быть, подойдет? Хорошо бы! (Примечание — март 1924 г.)
Описка; вероятно, следует читать: говорят. — Ред.
Мы имеем в этом отношении кое-какое продвижение. Репертуар, отражающий художественно так называемый вчерашний день революции, появляется. Однако ни одного более или менее образцового в этом отношении произведения мы не имеем. (Примечание — октябрь 1924 г.)
Огромный рост комсомола и широкое развитие пролетстуденчества за это время остро ставят вопрос (и экономически и идеологически) о театре и молодежи. Комсомол, наверное, скоро крикнет: «Даешь театр!» (Примечание — октябрь 1924 г.)
В первой публикации статьи было — всечеловеческого. — Ред.
В первой публикации статьи было — всечеловеческий. — Ред.
В общем, все, что остается верным и для наших дней. [Примечание 1924 г.]
Написано в начале 1920 г. для немецкого профсоюзного журнала, [Примечание 1924 г.]
похоронный, мрачный (от франц. macabre). — Ред.
Я не без некоторого волнения перечел свою статью «Театр и революция», напечатанную мною в 1920 году по просьбе актеров Германии.
Статья написана в апреле 1920 г., но все ее содержание остается верным и для наших дней. [Примечание 1924 г.]
По личному поводу (лат.). — Ред.
С тех пор пьеса эта с большим успехом шла в Харькове, Киеве, Казани. [Примечание 1924 г.]
Статья была впервые напечатана осенью 1920 г. [Примечание 1924 г.]
вдоволь (лат.). — Ред.
По поводу этой статьи мне приходится с сожалением констатировать, что крайнее урезывание средств, отпускаемых на театр вообще (от актеатров до Пролеткульта), сильно затормозило проведение указанной программы, остающейся верной и для наших дней. Статья относится к концу 1920 года. [Примечание 1924 г.]
кружок, группа единомышленников (от франц. cenacle). — Ред.
К сожалению, верное по идее предприятие Бебутова и других разбилось о внутренние нелады и преждевременно скончалось. Другие должны все же разработать этот путь. [Примечание 1924 г.]
И Таиров и Мейерхольд теперь поняли это и поворачивают на «содержание». [Примечание 1924 г.]
Этого нельзя сказать о собственно профессиональном театральном союзе — Всерабисе, у которого есть свои грехи перед академическими театрами. Но да простятся они Всерабису, так как сейчас, кажется, в этом отношении дело налаживается. [Примечание 1924 г.]
В настоящее время она уже носит название «Художественный театр 2-й». (Примечание — октябрь 1924 г.)
моя вина (лат.). — Ред.
Статья напечатана в 1922 году. [Примечание 1924 г.]
приобретение, достижение (от лат. acguisitio). — Ред.
жизнерадостность, веселье (от франц. jovial). — Ред.
пресыщенных (от франц. blase). — Ред.
Нынешний сезон уже начал доказывать это положение, и докажет его полностью. (Примечание 1923 г.)
жречества (от греч. hieratikos). — Ред.
Это сделано теперь, в 1924 году, и К. В. Эггерт обязан в этом же году оправдать оказываемое ему государством доверие. Если это удастся ему, — будущее обеспечено за его театром. [Примечание 1924 г.]
торжественный; парадный (франц.). — Ред.
заранее; наперед (лат.). — Ред.
взбадривающее средство, наркотик (от англ. dope). — Ред.
В этом 1925 году сборы всех театров очень значительно поднялись, а посещаемость рабочими театров, в первую очередь академических, сильно выросла. Это констатировала и газета «Правда». (Примечание — XI — 1925 г.)
Читать дальше