Мы вошли в город, но, не пройдя и ста шагов, поняли, какую допустили оплошность, отказавшись от поездки верхом: ослы здесь представляют собой единственное средство передвижения по непролазной грязи. В жаркие дни улицы Александрии поливают пять или шесть раз на день; это распоряжение полиции выполняют феллахи; они прогуливаются по улицам с бурдюками под мышкой и время от времени сжимают их так, что из них брызжет вода. Эту процедуру они сопровождают двумя монотонными арабскими фразами: "Поберегись справа, поберегись слева". Вооруженные этим приспособлением для поливки улиц, они походят на наших волынщиков2; песок, смешиваясь с водой, образует что-то вроде строительного раствора, из которого только ослы, лошади и верблюды могут выбраться, не теряя собственного достоинства, христиан еще спасают сапоги, арабы же оставляют в вязком месиве свои бабуши (сандалии). Однако наши злоключения только начинались. Миновав узкую, грязную улочку, мы очутились в центре зловонного базара, одной из тех жутких клоак, которую раз пли два в год посещает чума, а оттуда уже ее болезнетворные миазмы разносятся по всему городу. Тщетно старались мы побыстрее выбраться отсюда: базар являл собой такое скопище ослов, верблюдов, торговцев и тюков, что нас только толкали, ругали, прижимали к стенам лавок, мы же не могли сделать ни шагу и хотели было вернуться, когда увидели кади, совершавшего обход в сопровождении кавасов. Сразу на память пришла "Тысяча и одна ночь". Заметив, что в проходе образовалась пробка, он бросился туда и с великолепной невозмутимостью принялся наносить палочные удары по спинам животных и головам людей. Средство это возымело незамедлительный эффект - проход освободился; кади прошел первым, мы - за ним. Позади нас возобновилось движение, подобно тому как река возвращается в свои берега. Через сто шагов кади свернул направо, чтобы разогнать очередную толпу, а мы - налево, к консулу. Около получаса шли мы по узким, извилистым улочкам; у всех домов фасады, начиная от окон первого этажа до самой кровли, выступают вперед, из- за чего пространство над улицей настолько сужено, что сюда почти не проникает солнечный свет. На пути нам встретилось несколько мечетей, ничем, впрочем, не примечательных, только две или три из них во всем городе украшены маданами3, но довольно невысокими и всего с одной галереей. У дверей мечетей, куда вход гяурам ("неверным") закрыт, сидели истинные правоверные - они курили или играли в манкаля4. Наконец мы попали к консулу, затратив примерно час на преодоление всего четверти мили.
Господин де Мимо встретил нас чрезвычайно радушно. Это был выдающийся литератор, неутомимый археолог, ревностный защитник не только национальных прав, но и национальной гордости, поэтому любой француз мог рассчитывать, что найдет здесь не просто любезный прием - как путешественник, но и защиту - как соотечественник. Консул пригласил нас в большую комнату, где когда-то останавливались Бонапарт, Клебер5, Мюрат6, Жюно7 и другие храбрейшие и достойнейшие генералы Египетской экспедиции. Приехав сюда, почти все они переняли восточный образ жизни и самые доступные развлечения - кофе и чубук. Они курили, расположившись на широких диванах, расставленных вдоль стен, и нам показали на полу следы от пепла, падавшего с их длинных трубок. Да, даже самые незначительные эпизоды нашего пребывания в Египте остались в памяти его обитателей.
Во время оживленной беседы, какая обычно завязывается между соотечественниками, оказавшимися за тысячу лье от родины, господин Тейлор изложил цель своего путешествия и порученную ему миссию к паше, после этого мы попросили позвать проводников с ослами, ибо совершенно излечились от желания прогуливаться пешком. Мы двинулись к воротам Махмудийа, ведущим к развалинам древней Александрии. Теперь, не боясь увязнуть в грязи и удобно расположившись в седле, мы могли взирать па этот необычный мир, подобный которому, пожалуй, больше не сыщешь нигде на свете. Для нас, парижан, все было в диковинку: и природа, и государственное устройство, особые, неповторимые небо и земля, язык и нравы, присущие только этой стране, словно здешний народ специально избрал для себя жизнь, во всем отличную от нашей: у нас носят длинные волосы и бреют подбородки, мусульмане же бреют голову и отращивают бороды. Мы наказываем за многоженство и порицаем содержание наложниц, здесь же поощряют первое и никак не ограничивают второе. Для нас женщина - это супруга, сестра, друг, у них же - несчастнейшая рабыня, обреченная жить затворницей: только господин вправе подойти к ее жилищу. Чем она красивее, тем несчастнее, ибо жизнь ее висит на волоске: стоит ей поднять покрывало - и с плеч упадет голова!
Читать дальше