– Не волнуйтесь, матер, – успокаивал ее Макс. – Наз спазут, я чувствую затылком.
– Я думаю, Ларри прав, – сказал Дональд. – У этого побережья многие рыбачат. Рано или поздно какая-нибудь лодка появится.
– Лучше раньше, пока мы тут все не умерли от голода, – вздохнула мать.
– А все Ларри, – завелся голодный Лесли. – Это была его идея.
– Нечего все валить на меня, – огрызнулся Ларри. – Тебе тоже понравилась эта идея. Если бы все правильно подготовили, мы бы не попали в такой переплет.
– А я согласна с Лесли, – сказала Марго. – Это Ларри предложил.
– Я не предлагал, чтобы у нас закончился бензин в заброшенной бухте, окруженной скалами, в десяти километрах от ближайшего населенного пункта, – возразил ей Ларри.
– Все, все, не ссорьтесь, – вступила мать. – Дональд прав. Наверняка скоро появится рыбачья лодка.
– А пока, дорогая миссис Даррелл, я вам поиграю, и сразу станет легче, – сказал Свен.
Выбор оказался неудачным – Бах. Эта музыка Свена успокаивала, из чего он делал ошибочный вывод, что она так действует на всех.
Прошел еще один день, а рыбачья лодка так и не появилась. Лед таял на глазах, как и запасы еды. Нашего ужина не хватило бы даже Оливеру Твисту.
– Черт знает что, – возмущался Ларри. – Эти идиоты рыбачат где угодно, только не здесь.
– Может, ночью кто-то появится, – предположил Мактавиш.
Спиро и Таки не спускали глаз с устья бухты, но все впустую. На завтрак каждому досталось по одному вялому персику, а весь обед состоял из хлеба и арбуза.
– И какие у нас еще запасы? – спросил Ларри по окончании трапезы.
– К счастью, я малоежка, – сказал Теодор и поспешил добавить: – К счастью для меня.
– Я себе не представляю, что мы будем дальше делать, – сказала мать, дошедшая до отчаяния, несмотря на все наши попытки ее успокоить.
– Займемся каннибализмом, – сказал Ларри.
– Дорогой, не надо так шутить. Это не смешно.
– Я для вас буду жестковат! – рассмеялся Мактавиш.
– С вас и начнем. – Ларри смерил его злобным взглядом. – Это будет неудобоваримая закуска. Зато Леонора, медленно поджаренная на горячем песке, как это делают в Полинезии, наверняка придется всем по вкусу. Пальчики на ногах, ягодицы и грудка.
– Ларри, это отвратительно, – возмутилась Марго. – Как можно есть человечину!
– Да уж, – согласился с ней Дональд. – На такое способны только китайцы.
– Удивительно, на что способен человек в чрезвычайных обстоятельствах, – включился Теодор. – Кажется, в Боснии несколько деревень на несколько месяцев завалило снегом, и многие… м-м… перешли к каннибализму.
– Ну сколько можно! – не выдержала мать. – И без того тошно.
– Ты не ответила на мой вопрос, – напомнил Ларри. – Какие у нас запасы?
– Арбузы, три зеленых перца и две буханки хлеба. Таки пытается рыбачить, но в этой бухте, говорит он, с рыбой обстоит дело неважно.
– У нас же оставались ножки ягненка, – заметил ей Ларри.
– Да, дорогой, – сказала мать, – но они протухли, и мне пришлось их закопать.
– Господи. Остается только каннибализм.
Еще день прошел, и по-прежнему ни одной лодки. На ужин мы ели засохший хлеб, подвядшие зеленые перцы и арбуз.
Таки и Спиро заняли места дозорных на носу «бензины», а мы, голодные, улеглись спать.
За ночь мимо бухты никто так и не проплыл. Наше положение, поначалу несколько комичное, становилось все серьезнее. Мы устроили на борту военный совет. Мое предложение, что мы сможем продержаться несколько дней на моллюсках, было тут же отправлено в корзину.
– Мои образцы быстро разлагаются, – пожаловался Теодор.
– К черту ваши образцы! – взорвался Ларри. – Если бы вы умели собирать нечто более существенное, чем микроскопические создания, это нам сейчас помогло бы выжить.
– Не представляю, что нам дальше делать, – сказала мать. – Сегодня на завтрак мы съели по кусочку хлеба, и больше у нас ничего не осталось. Мы просто здесь умрем. А это не то место, где я бы хотела быть похороненной.
– Матер не умрет, – с нежностью промолвил Макс. – Езли понадобится, я зовершу замоубийство, и вы меня зъедите.
Она несколько оторопела от такого щедрого предложения:
– Макс, вы очень добры, но я очень надеюсь, что до этого не дойдет.
И в эту самую минуту Спиро, дежуривший на носу «бензины», издал такой бычий рев, что, кажется, содрогнулись скалы.
– Сюда! Сюда! – кричал он по-гречески. – Давай сюда!
До того зычным был голос, вырывавшийся из мощной грудной клетки, да еще усиленный горным эхом, что рыбак в лодке его услышал и развернулся в нашу сторону. Мы все перебежали на нос и вовсю замахали руками. Рыбак заглушил мотор, а Спиро снова прокричал ему:
Читать дальше