В романе Дж. дю Морье “Трильби” (1894) Свенгали – гипнотизер, злодей, манипулятор.
Джорджия О’Киф (1887–1986) – американская художница.
Оригинальное название – Paint Your Wagon .
Члены Международной партии молодежи ( Youth International Party ), политической радикальной группы.
Winter soldier – жестокий боец, готовый стойко переносить все тяготы войны.
Долина Фордж – место на юго-востоке Пенсильвании, где во время войны за независимость расположился военный лагерь американской континентальной армии; зимой 1777–1778 годов там от голода и болезней погибло 2,5 тысячи человек. Зимовка в долине Форда стала символом героизма и стойкости борцов за независимость.
Примерно 180 см.
Корпорация РЭНД – научно-исследовательский центр в Калифорнии; занимается проблемами международных отношений и национальной безопасности.
Новая политика Никсона, начатая в 1969 году с целью вернуть Вьетнамскую войну в рамки гражданской путем усиления военно-технической помощи Южному Вьетнаму и постепенного вывода американских войск.
Вали отсюда, ты, кальвинист вонючий! ( фр .)
В решении Женевской конференции 1954 года о разделении Вьетнама по 17-й параллели было четко прописано, что “демаркационная линия является условной и ни в коей мере не может использоваться для установления политической и территориальной границы”. Предполагалось, что демаркация останется в силе еще два года, до национальных выборов, в результате которых должно было быть сформировано правительство единого, унитарного государства. США обязались соблюдать эти условия, хотя почти сразу же предприняли попытки дестабилизировать ситуацию – в частности, отменить выборы. Президент Дуайт Эйзенхауэр писал в мемуарах, что, если бы выборы состоялись, вероятно, Хо Ши Мин набрал бы 80 % голосов. Именно тогда временную границу, проходившую по 17-й параллели, начали рассматривать как “международную”, пересечение которой расценивалось как “внешняя агрессия”. Эта новая точка зрения, фактически уже не раз высказанная публично нашими лидерами, была принята почти всеми, и к 1970 году, когда я включилась в антивоенное движение, Вьетнам уже делили на два разных государства, и к тем, кто приезжал из Северного Вьетнама, стали относиться как к иностранным агрессорам, даже если они родились и имели родственников в Южном Вьетнаме (что было отнюдь не редкостью). Представьте себе, что британцы провели бы границу по Миссисипи и сначала заявили бы, что это временная граница, а потом придали бы ей официальный статус и всех, кто попытался бы перебраться на другой берег – неважно, повидаться с родными или в целях борьбы за воссоединение нашей страны, – назвали бы “врагами”. – Прим. автора.
Документы Пентагона ( Pentagon Papers ) – общепринятое название сборника “Американо-вьетнамские отношения, 1945–1967: Исследование” ( United States-Vietnam Relations, 1945–1967: A Study ), предназначавшегося для внутреннего использования в министерстве обороны США, однако частично обнародованного американской прессой в 1971 году.
Расшифровки моих выступлений по радио в Ханое см.: U. S. Congress House Committee on Internal Security, Travel to Hostile Areas, HR 16742 (“Комитет Палаты представителей по внутренней безопасности, поездки на территорию противника, протокол 16742”). Первый – и самый известный – вариант взят непосредственно из записи моего выступления. Расшифровщики цРУ записали то, что услышали из моей речи на английском языке. Ничего не переводилось. Некоторые примеры приводятся на страницах 7645, 7646 и далее. Однако в протоколе 16724 есть и другие, весьма неточные расшифровки. Так, на странице 7653 (вверху) говорится: “Сестра Фонда гневно сказала [первые две английские фразы плавно переходят во вьетнамский перевод – запись]: Мелвин Лэйрд на днях сказал, что, вероятно, бомбят дамбы…” и т. д. Сначала вьетнамский журналист перевел для вьетнамского радио то, что я сказала по-английски, а затем расшифровщики цРУ перевели это обратно на английский и составили этот документ. Когда что-то переводят дважды, конечный результат далеко отходит от оригинала, и ему нельзя верить. – Прим. автора.
На пресс-конференции в мае 1969 года министр обороны Мелвин Лэйрд обратил внимание слушателей на пытки американских военнопленных в Ханое. Сеймур Херш, писатель и журналист, который рассказал о резне в Милае и о скандале с пытками в тюрьме Абу-Грейб, написал в своей статье “Проблема военнопленных – национальная проблема”, опубликованной в еженедельнике Journal-Herald за 13–18 февраля 1971 года в Дейтоне (штат Огайо) ( The P. O. W. Issue: A National Issue is Born Journal-Herald, 13–18 Fe b. 1971 ), что “Лэйрд, как позже признали многие официальные лица, несколько преувеличил”.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу