У меня ранее никогда не было такого дотошного и усердного редактора, как Рик Хорган. Он ответственен не только за выход в свет этой книги, но и помог мне ее сформировать во всех отношениях, преобразуя хаос в порядок и выполняя роль говорящей доски во всё время подготовки книги.
Мой литературный агент Джефф Шмидт заслуживает отдельной похвалы за признание потенциала книги «Конец игры. Биография Роберта Фишера», и за передачу рукописи в одно из лучших издательств в мире.
И, наконец, моя жена Максин, которой посвящена книга. Как и я, она была знакома с Фишером, проводила с ним время, наблюдала за ним и общалась с ним у нас дома, на вечеринках, и на многих турнирах, поэтому ее знания и память — в дополнение к писательским и редакторским талантам — оказали мне неоценимую помощь практически во всем, что появилось на страницах этой книги. Без ее вклада книги «Конец игры» просто бы не было. Моей искренней признательности за постоянные консультации просто недостаточно.
Первая поправка Конституции США, гарантирующая, в частности, свободу слова. (Здесь и далее — прим. ред.)
Мария Монтессори — врач, известный педагог, создатель своей системы дошкольного воспитания.
Джон Дьюи — американский философ и педагог.
Рыба — произносится фиш, а фамилия, соответственно, Фишер.
Anschauung — Созерцание, наглядное представление. — (нем.)
Мортел Собелл — американский инженер и советский разведчик. Был признан виновным в шпионаже в пользу Советского Союза.
Юлиус Розенберг и его жена Этель — амер. коммунисты, по обвинению в шпионаже в пользу Советского Союза казнены в 1953 г.
Недопонимание из-за близкого звучания слов chess (шахматы) и chest (грудная клетка).
Чарльз Линдберг — американский лётчик, первым перелетевший Атлантический океан в одиночку (20–21 мая 1927 года по маршруту Нью-Йорк — Париж).
Эверглейдс — обширный заболоченный район в южной Флориде к югу от озера Окичоби.
Pro bono — ради общественного блага; бесплатная юр. помощь.
На английском слова перепутать трудно: pork — свинина, и pigs — свиньи.
J'adobe — произносится «жадуб».
Деймон Раньон — американский журналист и писатель первой половины 20-го века, известный своим образом жизни.
Американский актёр, комик. Его сценический образ — чёрные нарисованные брови и усы, очки и сигара, запомнился зрителю.
Фэй Рэй — амер. актриса, получившая известность за роль Энн Дэрроу в фильме «Кинг Конг».
Рейтинг G — Нет возрастных ограничений.
Рейтинг PG — Рекомендуется присутствие родителей.
Элмер Гантри — герой одноименного фильма. Случайно попав на собрание верующих, он уловил, что под вывеской церкви можно заработать, и тут же обратился в евангелиста.
Роза Токио (Tokyo Rose) — общее название, данное союзническими войсками южнотихоокеанского региона группе — как считалось — женщин-радиоведущих, которые вели по-английски японскую (анти-американскую) пропаганду.
Battleship Row — группировка из восьми линкоров в порту Перл-Харбор, на них был направлен основной удар японской авиации 7 декабря 1941 г., четыре были потоплены при атаке, причем «Аризона» пострадал сильнее всех.
По сюжету фильма (1964) популярность президента США падает, и генерал ВВС решает осуществить военный переворот.
Гштад и Аспен — известные горнолыжные курорты в Германии и США, соответственно.
Ежемесячный научно-популярный журнал (основан в 1845). Выходит в Нью-Йорке. В 1983 было создано издание на русском языке под названием «В мире науки».
Кальвин Кулидж — 30-й президент США с 1923 по 1929 годы. Известен мрачным характером и лаконичным стилем.
Эрик Рыжий (950—1003) — скандинавский мореплаватель, основал первое поселение в Гренландии. Отец Лейфа и Торвальда Эрикссонов, доколумбовых первооткрывателей Америки.
В марте 2011-го года продолжавшийся более трех лет спор вокруг наследства великого шахматиста, наконец, завершился. Суд подтвердил законность брака американца и японки, признав вдову Фишера единственной законной наследницей.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу