“Старая толстая Сафо” / Вопросы литературы. 1989. № 3. С. 275–279.
Владислав Ходасевич о Пушкине / Вопросы литературы. 1999. № 3. С. 74–118.
Ходасевич Вл . Пушкин и поэты его времени / Под ред. Р. Хьюза. В 3 т. Т. 1. Berkeley: Berkeley Slavic Specialties, 1999. С. 449–459.
Khodasevich. Lectures on Pushkin for Proletkult (1918). Translated by Angela Brintlinger. Pushkin Review. Slavica Publishers. Vol. 6–7. 2003–2004. P. 89–100.
Гаррик Эдгар Гренцион (1907–1954) – актер (“Петр I”, “Герои Шипки)”; сын Анны Ивановны Ходасевич от первого брака с Евгением Карловичем Гренционом.
Другой гарнитурой (без сносок) здесь и далее воспроизводятся записи моего отца. – С.Б.
Ходасевич Вл . Белый коридор. Нью-Йорк, 1982. С. 94.
Ходасевич. Вл . Собр. соч. в 4 т. Т. 4. М., Согласие, 1997. С. 411, 633.
Там же, с. 412.
Кожебаткин Александр Мелентьевич (1884–1942) – основатель издательства “Альциона”.
Письма В.Ф. Ходасевича Б.А. Садовскому. Ann Arbor: Ardis, 1983. С. 41.
Ходасевич Вл. Белый коридор. Нью-Йорк, 1982. С. 113.
Ходасевич. Вл. Собр. соч. в 4 т. Т. 4. М., Согласие, 1997. С. 419.
РГАЛИ. Ф. 537. Оп. 1. Ед. хр. 47. Л. 1.
Ходасевич. Вл . Собр. соч. в 4 т. Т. 4. М., Согласие, 1997. С. 151.
Там же.
Письмо А.И. Ходасевич от 6 октября 1918 г. РГАЛИ. Ф. 537. Оп. 1. Ед. хр. 47. Л. 2.
Там же.
Подчеркнуто В.Х.
Там же, л. 3.
Там же, л. 4.
Там же, л. 5.
Письмо А.И. Ходасевич от 6 октября 1918 г. РГАЛИ. Ф. 537. Оп. 1. Ед. хр. 47. Л. 2.
Ходасевич. Вл . Собр. соч. в 4 т. Т. 4. М., Согласие, 1997. С. 153.
Ивич-Дувакин.
Литературная жизнь России 1920-х годов: События. Отзывы современников. Библиография. Т. 1: В 2 ч. / Отв. ред. А. Галушкин. Ч. 1: Москва и Петроград. 1917–1920 гг. М., ИМЛИ РАН, 2005. С. 632–660.
Ивич-Дувакин.
Ивич-Дувакин.
Из беседы А. Ивича с В. Дувакиным. 1972 г. Кассета № 248, дорожка 1, кассета № 249, дорожки перезаписи 3, 4.
Ходасевич. Вл. Собр. соч. в 4 т. Т. 4. М., Согласие, 1997. С. 425–426.
Там же, с. 426.
Там же, с. 428.
Там же, с. 153.
Там же, с. 435.
Там же, с. 424.
Красинский Зигмунд (Krasiński Zygmunt; 1812–1859) – польский поэт, творчество которого Вл. Ходасевич высоко ценил. “Поэтов в Польше ровным счетом три: Мицкевич, Красинский, Словацкий”, – писал он 15(28) декабря 1914 г. Г.И. Чулкову. “Три поэта, которых творчество не может быть исключено из сокровищницы <���…> всемирной литературы: <���…> Мицкевич, Словацкий, Красинский” – в 1915-м, в предисловии к неопубликованному сборнику “Адам Мицкевич. Избранные стихи в переводе русских поэтов”. В.Х. перевел на русский язык драму З. Красинского “Иридион» (1910), повесть “Агай Хан” и “Неоконченную поэму”. См. также “Литература в изгнании” (указ. собр. соч. в 4 т, т. 2, с. 257–258).
[почерпнуть материал для своих творений] – зачеркнуто. Остальные зачеркнутые автором слова и строки, отражающие работу над слогом, но не имеющие смыслового значения, не приводятся.
Опубликовано Р. Хьюзом в кн. Ходасевич Вл. Пушкин и поэты его времени. В 3 т. Т. 1. Berkeley: Berkeley Slavic Spesialties, 1999. С. 413.
Ходасевич. Вл. Собр. соч. в 4 т. Т. 4. М., Согласие, 1997. С. 514.
Привожу тот вариант четвертой строки, который хранится в нашем архиве. – С.Б.
Ходасевич. Вл . Собр. соч. в 4 т. Т. 4. М., Согласие, 1997. С. 419.
Там же.
“Восприняв глазами истечение красоты, он [человек] согревается, а этим укрепляется природа крыла: от тепла размягчается вокруг ростка все, что ранее затвердело от сухости и мешало росту; благодаря притоку питания, стержень перьев набухает, и они начинают быстро расти от корня по всей душе – ведь она вся была искони пернатой. Пока это происходит, душа вся кипит и рвется наружу. Когда прорезываются зубы, бывает зуд и раздражение в деснах – точно такое же состояние испытывает душа при начале роста крыльев: она вскипает и при этом испытывает раздражение и зуд, рождая крылья”. Платон. Федр / Пер. А. Егунова. М., Прогресс, 1989. С. 251.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу