Составителем сборника на этот раз Черчилль оставил себя. В срочном порядке была сделана подборка, которую уже в конце апреля он передал для читки и коррекции Эдварду Маршу. «Великолепный материал, — отметил Марш. — Баланс между страхом и надеждой показан восхитительно с наиболее благотворным и целебным эффектом» [2314] Письмо Уинстону Спенсеру Черчиллю от 1 мая 1939 года. Ibid. Р. I486.
. «Я принял практически все твои исправления», — поблагодарил автор, направив чек за проделанную работу [2315] Письмо от 8 мая 1939 года. Ibid. Р. 1494.
.
Второй сборник содержал восемьдесят две статьи Черчилля. В предисловии автор сообщал читателям, что, проанализировав серию написанных им за последние три года статей, он «удивлен», что этот материал образует последовательный рассказ о «полных событиями ужасных годах» [2316] Churchill 1VS. Step by Step. Préfacé.
.
В тот же день, когда было написано предисловие — 21 мая 1939 года, — Черчилль написал и эпилог, венчающий его последний труд, подготовленный к печати до погружения мира в хаос мировой войны. «Удар может оказаться неожиданным или напряжение долгим, но кто может усомниться, что все получится {115} 115 В оригинале — all will come right, Черчилль заимствовал это выражение у буров во время Второй англо-бурской войны. В оригинале на голландском оно звучит — Alle zoll recht Kommen.
, если мы будем упорно идти до конца» [2317] Цит. по: Черчилль У.С. Мировой кризис. С. 568.
. Такими были последние строки этой книги. До начала войны оставалось чуть более трех месяцев.
«Шаг за шагом» был издан Thornton Butterworth Ltd. в июне 1939 года. Книга пользовалась большим успехом, чем предыдущий сборник. Первый тираж составил семь с половиной тысяч экземпляров. За год было сделано две допечатки — полторы тысячи экземпляров в ноябре 1939 года и тысяча восемьсот — в феврале 1940-го. В Америке сборник был выпущен в августе 1939 года G.P. Putnams Sons тиражом пять тысяч экземпляров; в ноябре 1940 года последовала допечатка — семьсот пятьдесят экземпляров. Американцы вновь угадали с датой публикации — всего за несколько дней до начала войны. Сборник переиздавался несколько раз: в 1942 году Macmillan & Со. Ltd. и в 1947-м Odhams & Со. Ltd. Из военного издания не без участия автора были исключены тексты двух статей, которые могли негативно сказаться на отношениях с новым союзником: «Враги слева» (4 сентября 1936 года) и «Коммунистический раскол» (6 октября 1936). Сборник переведен на датский, испанский, итальянский, немецкий, норвежский, польский, французский и шведский языки. На русский язык избранные статьи были переведены Андреем Коненковым и вошли в сборник «Мировой кризис», изданный в 2003 году московским издательством «Эксмо» в серии «Антология мысли».
Следуя заведенной традиции, Черчилль направил новую книгу друзьям и коллегам. «Должно быть, вы теперь с грустным удовлетворением наблюдаете, насколько правы были», — поблагодарил его Клемент Эттли в июле 1939 года [2318] Письмо от 1 июля 1939 года. Documents. Vol. 13. P. 1542.
. Другой адресат, Десмонд Мортон, заметил, что, когда спустя много лет историки прочитают оба сборника Черчилля, они удивятся, насколько «горды, полны неверия, эгоизма или настоящего безумия» были англичане. Он процитирует польскую пословицу: Madry Polak ро szkodzie, {116} 116 Поляк мудр после завершения события (пол.).
добавив: «Английские избиратели все больше напоминают сегодня поляков» [2319] См.: Письмо от 2 июля 1939 года. Ibid. Р. 1543.
. Самое время, сославшись на верность своих прогнозов, ослабить оппонентов и прибавить себе веса в глазах растерявшейся публики. Но, как заметил лорд Моран, «одной из самых притягательных» особенностей Черчилля было то, что он никогда не прибегал к обороту: «Я же вам говорил» [2320] См.: Moran С. Op. cit. Р. 263.
.
Среди других комментариев выделяется замечание первого премьер-министра Северной Ирландии Джеймса Крэйга (1871–1940), сравнившего автора с Кассандрой [2321] См.: Письмо Уинстону Спенсеру Черчиллю от 4 июля 1939 года. Documents. Vol. 13. P. 1547.
; Реджинальда Барнса, назвавшего книгу «великим триумфом» [2322] См.: Письмо Уинстону Спенсеру Черчиллю от 4 июля 1939 года. Ibid. Р. 1547.
; Энтони Идена, для которого чтение сборника хотя и было «весьма болезненным», тем не менее обладало «несомненным исцеляющим эффектом» [2323] См.: Письмо Уинстону Спенсеру Черчиллю от 5 июля 1939 года. Ibid. Р. 1548.
; внука 3-го маркиза Солсбери Раундела Сесила Палмера, виконта Уолмера (1887–1971), полагавшего, что тексты «Шаг за шагом» символизируют собой «проницательность и смелость» автора, которому «Англия должна теперь принести много извинений» [2324] См.: Письмо Уинстону Спенсеру Черчиллю от 7 июля 1939 года. Ibid. Р. 1554.
.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу