18 мая 1822
Не брался за эти записки несколько месяцев — продолжать ли их? Chi lo sa? [46] Кто знает? (итал.). А. Николюкин
В этом году я написал мало, но за прошлый год — изрядно. Пять пьес (из них две еще не опубликованы), несколько песен поэмы и др. С тех пор я начал кое-что еще; но я обескуражен, вернее, возмущен грубыми нападками, которые, как я слышал (ибо я видел лишь немногие из них), участились со всех сторон против меня и моих последних произведений. Впрочем, таким поведением англичане позорят себя больше, чем меня. Странно, но немцы говорят, что в Германии я гораздо популярнее, чем в Англии, а американцы говорили мне то же самое об Америке. Французы тоже издали много переводов (прозаических!), имевших большой успех, но я подозреваю, что их благосклонность (если таковая существует) основана на убеждении, что я не питаю любви к Англии и англичанам. Было бы странно, если бы я ее питал; и все же я не желаю им зла.
Стернгольд и Гопкинс — Томас Стернгольд (ум. 1549 г.) и Джон Гопкинс (ум. 1570) — английские версификаторы псалмов, высмеянные Дж. Драйденом в поэме «Авессалом и Ахитофель» (1682).
Щеголем (франц.).
«Я много слышала о вас, Бирон» — В. Шекспир. «Тщетные усилия любви», д. V, сц. 2.
… «искусен в фехтовании»… — В. Шекспир. «Двенадцатая ночь», д. III, сц. 4.
Анджело, Генри — известный лондонский учитель фехтования, учивший Байрона фехтовать в Харроу. В 1806 г. он содержал вместе с учителем бокса Джексоном заведение на Бонд-стрит.
…играл в команде Харроу… — Имеется в виду матч между Харроу и Итоном 2 августа 1805 г., в котором принял участие Байрон.
Куртнэ, Джон (1741–1816) — английский парламентарий. 3 декабря 1783 г., когда ирландец Генри Флод (1732–1791) произнес свою первую речь в Палате общин, Куртнэ подверг его резкой критике.
Пирон, Алексис (1689–1773) — французский поэт и драматург.
Кулидж — в письме Т. Муру 5 июля 1821 г. Байрон пишет о том, что его посетил Кулидж из Бостона, друг американского писателя-романтика В. Ирвинга, «сочинениями которого я восхищаюсь».
Торвальдсен, Бертель (1770–1844) — датский скульптор, представитель классицизма. В письме к Меррею 4 июня 1817 года Байрон пишет: «Торвальдсен сделал в Риме для Хобхауза мой бюст, который считается очень хорошим».
Монкбарнс — главный герой романа В. Скотта «Антикварий» (1816).
Браммель (Бреммель), Брайен Джордж (1778–1840) — известный лондонский денди.
«Дик-Истребитель франтов» — по аналогии с английской народной сказкой «Джек-Истребитель великанов».
«Браммель, как Наполеон в России, споткнулся на пороге» — непереводимый каламбур на слове elements (стихии и азбука). Использован в 61-й строфе «Беппо» Байрона.
… «такую мену честной, а не тайным, постыдным воровством»… — Байрон. «Преображенный урод», д. 1, сц. 1.
«Тондер-тон-тронк». — В семействе вестфальского барона Тундер-тен-тронк начинается действие романа Вольтера «Кандид» (1759).
Клопшток, Фридрих Готлиб (1724–1803) — немецкий поэт, один из создателей немецкой национальной лирики.
… «один, один, всегда один». — С. Т. Колридж. «Песнь о старом моряке», часть IV, строфа 3.
Харкорт, Уильям (1742–1830) — английский генерал.
Дустерсвизел — герой романа В. Скотта «Антикварий» (1816).
Тик, Фридрих (1776–1851) — немецкий скульптор, младший брат писателя Людвига Тика. После поездки в Италию в 1805 г. изваял бюст Шлегеля.
Джордани, Пьетро (1774–1848) — итальянский писатель, профессор литературы Болонского университета.
Меццофанти, Джузеппе (1774–1849) — профессор Болонского университета, лингвист-полиглот (говорил более чем на 50 языках).
Бриарей — в греческой мифологии — гигант с сотней рук и 50 головами.
Эди Охилтри — персонаж из романа В. Скотта «Антикварий».
Так называемых (франц.).
Мэтьюрин, Чарлз Роберт (1782–1824) — английский писатель, автор романа «Мельмот-скиталец» (1820). Его пьеса «Бертрам» была поставлена в театре Дрюри-Лейн 9 мая 1816 г. по рекомендации Байрона и В. Скотта.
Читать дальше