63_2 Старшая сестра Марии Барбары Бах.
65_1 (**) Акты, касающиеся этого конфликта, не сохранились.
66_0 Речь идет о "Страстях по Иоанну".
67_0 Ср. док. 57.
68_1 Док. 58.
69_1 (*) И. Кунау.
72_0 К док. 63–69: "Ассистент (кантора)": в ориг. — лат. Praefectus (в значении "помощник руководителя хора").
72_0 К док. 63–69: "Ассистент (кантора)": в ориг. — лат. Praefectus (в значении "помощник руководителя хора").
72_0 К док. 63–69: "Ассистент (кантора)": в ориг. — лат. Praefectus (в значении "помощник руководителя хора").
72_0 К док. 63–69: "Ассистент (кантора)": в ориг. — лат. Praefectus (в значении "помощник руководителя хора").
72_0 К док. 63–69: "Ассистент (кантора)": в ориг. — лат. Praefectus (в значении "помощник руководителя хора").
72_0 К док. 63–69: "Ассистент (кантора)": в ориг. — лат. Praefectus (в значении "помощник руководителя хора").
72_0 К док. 63–69: "Ассистент (кантора)": в ориг. — лат. Praefectus (в значении "помощник руководителя хора").
72_1 (**) Конфликт прослеживается по актам вплоть до 1738 года. Документы, которые свидетельствовали бы об урегулировании конфликта, не обнаружены.
73_0 О каких именно "Страстях" идет речь — неизвестно.
75_1 "Такого не бывало — и впредь не будет" (лат.) .
76_1 Ср. док. 9.
77_1 См. примеч. 4 к док. 1.
77_2 (*) И. Кунау.
77_3 (**) Новый порядок, о котором идет речь, был введен перед вступлением Баха в должность (в 1722/23 году). Попытки урегулировать это дело продолжались вплоть до 1726 года. Правомерные требования Баха так и не были удовлетворены.
78_1 (**) Кантата "Willkommen, ihr herrschenden Gotter der Erden" ("Придите, о боги, земли властелины"), BWV, прилож. 13. Сочинение не сохранилось.
78_2 См. примеч. 1 к док. 2.
80_1 "Lauten Werck" (Lautenwerk!) = Lautenklavizimbel ("лютневый клавесин"): клавесин с жильными струнами (ср. док. 146).
80_2 "Басок" (теноровая виола?).
80_3 Лист 8a/b — опись задолженностей Баха (=~ 153 талера).
83_1 В ориг. — лат. Rector Magnificus (почетный титул ректора университета).
83_2 (**) Текст и музыка не сохранились.
84_1 (**) Музыка не сохранилась; начало текста — "Sein Segen fließt daher wie ein Strom" ("Благословение Его рекой течет").
85_1 Конвикт — студенческий интернат.
85_2 (**) Сочинение (BWV, прилож. 9) не сохранилось.
85_3 (*) Фридрих Август I.
86_1 (**) Имеется в виду Траурная ода (BWV 198).
87_1 См. примеч. 1 к док. 81.
88_1 (**) Сочинение не сохранилось, но в большей своей части восстановимо на основе "Страстей по Матфею" и Траурной оды. Эта "официальная" музыка отнесена к разделу "Городской музыкальный быт" условно.
89_1 (**) Сочинение не сохранилось. Во время перестройки здания школы Бах жил со своей семьей у д-ра Донндорфа на Хайнштрассе.
90_1 (**) Бах руководил кружком "Collegium musicum" с весны 1729 до весны 1737 года и с осени 1739 года до начала 40-х годов.
91_1 В ориг. — Collegia musica.
91_2 (**) Музицирование было запрещено на время государственного траура, объявленного после смерти курфюрста Фридриха Августа I.
91_3 О "новом клавесине" ничего не известно.
92_1 (**) Кантата "Laßt uns sorgen, laßt uns (с. 247) wachen" ("Мы во бдении пребудем"), BWV 213.
93_1 (**) Имеется в виду кантата "Tönet, ihr Pauken, erschallet, Trompeten" ("Звучите же, трубы, гремите, литавры") в честь королевы Марии Йозефы.
94_1 (**) Имеется в виду кантата "Blast Lärmen, ihr Feinde" ("Шуми, неприятель"), BWV 205а.
95_1 См. примеч. 1 к док. 91.
96_1 (**) Вероятно, имеется ввиду кантата "Auf, schmetternde Töne der muntern Trompeten" ("Раздайтесь, призывные трубные звуки"), BWV 207а.
98_1 (**) Кантата "Preise dein Glucke, gesegnetes Sachsen" ("Славь свою участь, благая Саксония"), BWV 215.
98_2 Гостиница на Риттерштрассе.
98_3 "Апелевский дом" на южной стороне площади.
98_4 Т. н. "Старые весы" на северной стороне главной площади (угол Катаринен-штрассе).
Читать дальше