36_9 Ср. док. 27.
36_10 "Господа… с гор" — намек на т. н. "монтаньяров" ( франц. montagnards — дословно "горцы"), в частности францисканцев ( франц. cordeliers).
36_11 Отталкиваясь от имени "берлинского Баха" (Филипп Эмануэль), автор намекает, таким образом, и на кёнигсбергского философа Иммануила Канта.
36_12 В ориг. — игра слов: для "рассеивания" "берлинского… тумана, который они любят напускать" ("das Verschießen ihrer Berliner… blauen Dunst") автор пользуется той же глагольной основой, что и для "выцветания" "берлинской лазури", с которой И. С. Бах любил сравнивать "берлинского Баха" ("'s is Berliner Blau! 's verschießt !"). ] Как бы то ни было, Баха-отца, очевидно, действительно не устраивала известная несобранность, разбросанность свойственного Филиппу Эмануэлю музыкального мышления, отразившего веяния эпохи "бури и натиска".
36_13 В ориг. — Friede-manns. Обыгрывая имя старшего сына, любимца И. С. Баха, автор подчеркивает (дефисным написанием) семантику этого имени ("мирный человек") и тем самым еще раз акцентирует противоположность идейно-художественных позиций сыновей И. С. Баха. Однако сами по себе все эти акценты, во-первых, несколько противоречивы и, во-вторых, надо сказать, достаточно субъективны. Так, веяния "бури и натиска", безусловно, сказались не только в творчестве Эмануэля, но и в творчестве Фридемана.
36_14 Жирондисты — политическая группировка представителей буржуазии, сыгравшая заметную роль в событиях Великой французской революции.
36_15 Ср. приводимое в данном документе высказывание И. С. Баха о В. Ф. Бахе (перед отсылкой к примеч. 5).
36_16 И. К. Бах ("лондонский Бах").
0 (**) Многие аллюзии К. Ф. Крамера связаны с его страстной приверженностью целям Великой французской революции.
37_1 (*) В. Ф. Бах.
37_2 (*) К. Ф. Э. Бах.
37_3 (*) И. К. Бах.
37_4 (*) И. К. Ф. Бах.
37_5 (*) В. Ф. Э. Бах.
38_1 (*) Регина Сусанна.
38_2 "Брейткопф и Гертель".
38_3 Призыв И. Ф. Рохлица увенчался успехом: в том же 1800 году на имя Р. С. Бах поступили пожертвования, составившие в общей сложности 96 талеров 5 грошей.
41_1 Pach: изредка встречалось такое написание фамилии Bach.
42_1 См. примеч. 4 к док. 1.
43_1 (*) Вильгельм Эрнст, герцог Саксонско-Веймарский.
43_2 Кантаты.
44_1 Имеется в виду одна из духовных кантат; возможно, кантата "Ich hatte viel Bekümmernis" ("Я много горя претерпел"), BWV 21.
44_2 См. примеч. 4 к док. 1.
44_3 См. примеч. 1 к док. 35.
45_1 Второй адвент — второе из четырех предрождественских воскресений.
45_2 В этом (несохранившемся) письме И. С. Бах сообщил, что отказывается от соискания места.
46_1 И. Й. Хайтман.
46_2 (*) Э. Ноймайстер.
46_3 Симония — купля и продажа церковных должностей.
47_0 Данный текст представляет собой примечание переводчика к голландскому изданию "Дневника музыкальных путешествий" Ч. Бёрни.
47_1 (**) Док. 359!
47_2 (*) 1720!
47_3 "Учитель".
47_4 Капитула — коллегия духовных лиц.
47_5 И. Й. Хайтман.
47_6 4000!
49_1 (*) 7.II. 1723 г.
49_2 (**) На этом прослушивании исполнялась кантата "Jesus nahm zu sich die Zwölfe" ("Иисус взял к себе двенадцать [апостолов]"), BWV 22.
50_1 (**) К. Хеккель.
52_1 Т. е.: не только в порядке групповых, но и в порядке индивидуальных занятий.
53_1 Т. е.: не только в порядке групповых, но и в порядке индивидуальных занятий.
55_1 (**) "Контрольные пункты" были отпечатаны (типографским способом) в 1593 году в связи с тотальной инспекцией церквей [и школ Саксонии] и были направлены против т. н. криптокальвинистов. В Саксонии подписывать эти документы требовалось вплоть до XIX века.
60_1 (**) Kyrie и Gloria из мессы си минор, BWV 232 (партии).
60_2 См. примеч. 4 к док. 1.
61_1 "Святейший король" (лат.) .
61_2 Loco sigilli: "место печати" (лат.) .
63_1 Старинная каменная плита (символ самоуправления города Арнштадта); находилась вблизи ратуши.
Читать дальше