Конечно, обращаясь к дневникам Ботмера как очевидца ряда событий, не следует упускать из вида его авторское кредо, жизненную позицию, его принадлежность к милитаристским кругам. В дневнике особое значение придается противостоянию «Вильгельмштрассе» (так Ботмер называет МИД Германии, по названию улицы в Берлине, где находилось министерство) и военных, чтобы объяснить явные просчеты своей страны в планировании взаимоотношений с Советской Россией. В неправильной политике МИДа автор видит чуть ли не основную причину краха германской империи, освобождая прускую военщину от какой-либо ответственности за трагедию, постигшую немецкий народ в 1918 г.
В рамках того же подхода лежит и антиантантовский настрой Ботмера.
Еще одна составляющая взглядов Ботмера — отношение к происшедшей в России революции. Он не может не видеть тех фактов общественной жизни, которые свидетельствуют о поддержке идей большевиков немалой частью москвичей (основное время, описанное в дневнике, касается пребывания в Москве). Но внутренне Ботмер не приемлет идей революции и ее методов. Это многое объясняет в содержании дневниковых записей.
В представлениях Ботмера о революции достаточно громко звучат антисемитские ноты. В дневнике постоянно чувствуется подчеркивание национальности собеседников, тех людей, с которыми приходится сталкиваться в России Ботмеру. Значительная часть из них — евреи. Правда, читая об этих наблюдениях Ботмера, нельзя забывать об узости его связей в России, о чем уже говорилось выше. Ботмер, судя по дневникам, встречался с лишь с верхушкой нового режима, если быть более точным, только с некоторыми ее деятелями.
Тем не менее, дневники Ботмера — необычный для традиционных российских публикаций источник по истории первых месяцев советской власти. Давно ставшие доступными иностранному читателю, его страницы теперь могут и должны стать составляющей частью отечественного корпуса источников по проблемам революции в России.
Перевод и общее редактирование дневников Ботмера осуществлено американским историком доктором исторических наук Ю. Г. Фельштинским. Он же принял участие в их комментировании. При подготовке публикации было написано предисловие (авторы А. А. Овсянников, Ю. Г. Фельштинский и А. К. Соколов). Комментарии, необходимые для представления издания российскому читателю, составлены Ю. Г. Фельштинским.
* * *
Московский дневник Ботмера является важнейшим источником по истории советско-германских отношений 1918 г. Дневник был опубликован в 1922 г. издательством книжного магазина Озиандера в Тюбингене. Оригинал рукописи находился все это время у супруги барона Ботмера баронессы Рут фон Ботмер. Много позже известный немецкий историк Винфрид Баумгарт провел сверку изданного текста и сохранившегося оригинала. По его мнению, сравнение оригинала с опубликованным вариантом выявило существенные различия. Так, в опубликованном варианте, с одной стороны, кое-что было выпущено; с другой — сделаны некоторые дополнения. Примечательно было и тактичное отношение к тем, кто оставался в живых к моменту публикации дневника. Иначе, например, была дана характеристика советника посольства доктора Рицлера, одного из ведущих дипломатов германской миссии в Москве. В опубликованном дневнике о нем говорится, что он, безусловно, был «широко образованный талантливый человек, гораздо выше среднего уровня». В оригинале сказано иначе:
«Рицлер… политический либерал, недостаточно ухаживающий за собой, ревнивый и опасающийся, что мы будем проводить солдатскую политику. Вообще, все дипломаты именно такие, какими их себе представляешь. Отчасти, исключением является Рицлер. Что касается физической культуры и образа жизни, его можно было принять за кого угодно, но только не за тайного советника посольства. Скорее, за журналиста, купца средней руки и т. д. (…) этот человек мало симпатичен и очень непривлекателен».
Кроме этих редких и вполне понятных «смягчений» по отношению к жившим тогда политическим деятелям, Ботмер провел общую редакцию дневника, следы которой заметны в тексте, однако в целом издание соответствует оригиналу.
К. Ботмер
Дневниковые записи
19 апреля (1918 г.).
Около полуночи наш поезд специального назначения отошел от станции «Зоологический сад». Несколько недель подготовки и ожидания в Берлине дали неожиданную, но желанную передышку. Переговоры с русским правительством об установлении дипломатических отношений постоянно отодвигали отъезд. Поначалу не было даже ясно, едем мы в Петербург или в Москву. Решение в пользу Москвы мне было больше по душе, ведь именно там сердце России. Столица же на Неве мало чем должна отличаться от других крупных европейских городов.
Читать дальше