Calamobius filum (Rossi, 1790) — жук из триба Agapanthiini.
Monoicomyces athetae Thaxt.
Златки (Buprestidae).
См. прим. к записи от 28 июня 1965 г.
Пластинчатоусые.
Амрисвиль — коммуна в Швейцарии, кантон Тургау.
Или: кедровка, Nufihaher (нем.), Nucifraga caryocatactes L. (лат.).
Taucher (нем.), Gavia Forst (лат.).
Blefihuhn (нем.), Fulica atra L. (лат).
Речь идет о докладе, прочитанном Мартином Хайдеггером 31 января 1962 г. в актовом зале Фрейбургского университета. Перевод на русский язык: Хайдеггер М. Время и бытие / Пер. с нем., предисл. и комм. В.В. Бибихина. М.: Республика, 1993. С. 391–406).
Цитата из поэтического сборника Фридриха Георга Юнгера «Es pocht an derTiir» (Frankfurt a.m., 1968. S. 71).
Zittergras (нем.), Briza L. (лат.).
«Отчаяние художников» (франц.).
Herbstzeitlose (нем.), Colchicum autumnale L. (лат.).
Angiospermen (нем.), Angiospermae (лат.).
См. запись от 29 марта 1966 г.
Pater, peccavi (лат.). Отче, я согрешил. (Формула признания своей вины и раскаяния у католиков. Источник: Лк 15: 21. Этими словами блудный сын сам осудил свой прежний порочный образ жизни.)
Вернер Хёлль (1898–1984), немецкий художник, график и художественный критик. Э. Юнгер познакомился с В. Хёллем в 1939 г., а в 1941-м они вместе служили в Париже. Тогда же В. Хёлль написал маслом портрет Э. Юнгера. Их дружба продолжалась всю жизнь. См. «Излучения», запись от 17 мая 1941 г. и др.
Рене Франсуа Гислен Магритт (1898–1967), бельгийский художник- сюрреалист.
Альсид Дессали д'Орбиньи (1802–1857), французский палеонтолог. Развивал теорию катастроф. В 1826–1833 гг. путешествовал по Боливии и Бразилии. Описал св. 100 тыс. ископаемых остатков организмов.
Volvox, род подвижных колониальных зеленых водорослей стоячих пресных вод.
Карло Шмид (1896–1979), немецкий юрист и политик. Занимая профессорскую кафедру, преподавал народное право в Тюбингене и политические науки во Франкфурте-на-Майне. С 1945 г. член СДПГ, в 1948–1949 гг. — депутат парламента, в 1949–1966 и 1989–1972 гг. — его вице-президент; в дальнейшем — федеральный министр и член Европейского совета. С 1969 г. — координатор германо-французского сотрудничества. Автор многочисленных публицистических, литературных и научных статей, переводчик с романских языков. Перевод на немецкий язык «Цветов зла» Ш. Бодлера — его главное литературное достижение. С Э. Юнгером он познакомился еще в 1930-е годы, тогда они регулярно встречались в Тюбингене. См. также «Излучения», запись от 14 ноября 1941 г. и др.
Имеется в виду автобиография французского писателя Андре Мальро (1901–1976).
Выходы вулканических газов.
Buprestidae (лат.).
Антуан Жозеф Жак Солье (1792–1851), французский натуралист, энтомолог и коллекционер растений.
Имеется в виду «Энхиридион Лаврентию о вере, надежде, любви».
Нем. «Rede auf das Fest der heiligen Lichter». Имеется в виду 39 слово Григория Богослова (Наизанзина) «На святые светы явлений Господних».
Отцов Церкви Юнгер читал в издании Кёзеля (Samtliche Werke der Kirchenvater. Aus dem Urtext ins Deutsche ubersetzt, Kosel-Verlag), которое он приобрел для своей библиотеки в середине 1930-х гг. в Госларе.
Законы Двенадцати таблиц (Leges duodecim tabularum), один из древнейших сводов римского обычного права (5 в. до н. э.) на двенадцати досках-таблицах (отсюда название).
В русском издании все стихотворение помещено без названия в конце книги «Годы странствий Вильгельма Мейстера» (Гёте И.В.Собрание сочинений в 10 томах. Т. 8. М.: Художественная литература, 1979. С. 423–424). Перевод С. Соловьева. Последняя строка дословно звучит: «Чем оказался я достоин, тебя держать в руке».
Фрагмент 96 по изданию Дильса-Кранца.
Возможно, имеется в виду фрагмент 28а по Дильсу-Кранцу.
Мякотница болотная.
Salix alba L., ракитник; по-русски называется также: ива белая, верба или ветла.
Pirola rotundifolia.
Имеется в виду монументальный труд «Идеи к философии истории человечества» (Ideen zur Philosophie der Geschichte der Menschheit, Riga, 1784–1791) Иоганна Готфрида Гердера (1744–1803).
Читать дальше