Я посвящен в тайну (франц.).
Бывшего шефа службы безопасности (франц.).
Мн. число от piqueur: задира, готовый пустить в ход нож (арго); прост, вор, пользующийся ножом (франц.).
«Защита ягодиц» (франц.).
Слово образовано от лат. ad notam: для памяти, к сведению; ad notam nehmen — заметить себе; запомнить.
Акиба Бен Иосеф (ок. jo-ijo), еврейский законоучитель.
См. прим. к записи от 10 июня 1965 г.
Разновидность жесткокрылых: медляк степной, медляк широкогрудый, медляк короткошеий, чернотелка и т. д.
См. прим. к записи от и сентября 1965 г.
«Ах, это уже не довоенный Париж!» (франц.).
Smaragdhahnchen, Sommergoldhahnchen (нем.; «изумрудный петушок», «летний золотой петушок»), Regulus ignicapillus (лат.).
«Издалека, Господь,//Я твой трон узрел…» (нем.). Ср. запись от 12 января 1969 г.
См. запись в «Садах и дорогах» от 29 марта 1940 г.
См. прим. к записи от 13 августа 1965 г.
«Когда я еще служил в лейб-гвардии» (берл.).
«Перестаешь ездить в Потсдам» (берл.).
«Дела у него не важнецкие — ему надо уйти на пенсию» (берл.).
Вручение высшей награды Германской империи «Pour le Мёгке», называемой также Рыцарским крестом дома Гогенцоллернов, означало также возведение в личное дворянство.
См. запись от 12 февраля 1944 г. в «Излучениях» («Второй Парижский дневник»).
См. запись от 4 января 1946 г. в «Излучениях» (Юнгер Э. Годы оккупации (апрель 1945 — декабрь 1948) / Пер. И.П. Стребловои. СПб.: Владимир Даль, 2007).
Возможно, речь идет об Оскаре фон Гинденбурге (сыне прославленного фельдмаршала и рейхспрезидента Пауля фон Гинденбур- га), который был непосредственным начальником Юнгера во время службы в Ганновере в 1920 г.
Здесь: скорым поездом (ит.).
Имеется в виду германский фонд культуры «Deutsche Akademie Rom — Villa Massimo» (осн. 1913), который предоставляет стипендии молодым немецким писателям, художникам, музыкантам. Юн- гер был на Вилле Массимо в качестве гостя (в другое время там останавливался его брат Фридрих Георг). Вилла, принадлежавшая княжеской семье Массимо, была приобретена прусским меценатом Эдуардом Арнхольдом в 1910 г.
Стефан Пауль Андрее (1906–1970), немецкий писатель и поэт; член Бамбергского поэтического кружка; с 1937 по 1951 и с 1961 по 1970 гг. жил и работал в Италии; наиболее известны его новеллы «Эль Гре- ко рисует Великого инквизитора» (1936) и «Мы — утопия» (1951). Издана переписка Юнгера и Андреса: Jiinger Е., Andres S. Briefe 1937–1970. Hrsg., komm. und mit einem Nachwort von Gunther Nicolin Stuttgart: Klett-Cotta, 2007.
Имя, говорящее само за себя (лат.).
Вид жесткокрылых.
Rene Quinton, «Maximes sur la guerre». Известно высказывание Кентона: «Существует большой мир войны: он заключается в том, чтобы там обходиться без женщин».
Готфрид Август Бюргер (1747–1794), немецкий поэт эпохи «Бури и натиска», автор баллад и эпиграмм, ему принадлежит также переработка знаменитой «Истории барона Мюнхгаузена».
«Человек, придумавший "если" и "но", // Превратил бы в золото даже дерьмо» (нем.).
Точнее — Римское некатолическое кладбище (II Cimitero acattolico di Roma). Здесь похоронены многие известные иностранцы: Александр Иванов, Вячеслав Иванов, Карл Брюллов, Джон Ките, Маль- вида фон Майзенбург, Перси Биши Шелли, Ханс фон Маре, Феликс Юсупов и др.
Внебрачный сын (ит.). Имеется в виду Август Гёте (1789–1830); надгробие работы Торвальдсена.
Вильгельм Фридрих Вайблингер (1804–1830), немецкий поэт-романтик, писатель, биограф Гёльдерлина.
Judasbaum (нем.; «иудино дерево»), Cercis L. (лат.).
Музей человека, основанный в Париже в 1937 г. Его предшественником был Этнографический музей Трокадеро.
«Слон без хобота,/Это очень обманывает» (франц.). Игра слов, построенная на слове «trompe», которое означает «хобот» и «обманывает».
Имеется в виду церковь Санта-Мария в римском районе Арачели (Аракоэли), главным объектом поклонения в которой была статуя Иисуса-младенца (Санто Бамбино). Считается, что деревянное изваяние наделено волшебной целительной силой. Больные съезжались со всего Рима, чтобы прикоснуться к ней. К сожалению, в 1994 г- скульптура была украдена.
Читать дальше