В 1987 году переводы М.Аллена были записаны на кассету и выпущены фирмой "Septima Cassete Inc." К кассете приложен буклет с параллельными русскими и английскими текстами. Я рад, что один экземпляр этой кассеты находится в моей коллекции.
Когда М.Аллен делал свои первые переводы, Высоцкий был интересен канадцам, скорее, не как поэт, а как явление загадочной страны, живущей за "железным занавесом". Времена, однако, изменились...
"В конце августа на стенде новинок музыкального отдела книжного магазина "Renaud-Bray" появился компакт-диск с русским названием "Volodia", – в декабре 2002 года сообщила русскоязычная газета "Место встречи – Монреаль". – Три недели спустя диск занял первое место в разряде бестселлеров. Через полтора месяца о нём заговорили все монреальские газеты, а сами песни зазвучали по радио и телевидению... Газета "Le Devoir" 2 ноября назвала альбом "Volodia" самым крупным событием последних лет". [9] Газета "Место встречи – Монреаль", Монреаль, Канада, декабрь 2002 г., № 80 (325).
Жители канадской провинции Квебек начали открывать для себя поэзию Высоцкого благодаря известному среди франкоязычного населения Канады монреальскому гитаристу и аранжировщику Иву Дерозье.
Любопытно, что Дерозье заинтересовался песнями Высоцкого, не понимая русского языка, просто почувствовавих. Затем началась работа с переводчиком, – Дерозье искал песни, наиболее близкие именно ему. Результатом этой четырёхлетней работы стал упомянутый компакт-диск.
В 2010 году Дерозье записал диск с канадской певицей бразильского происхождения Биа ("Concert intime avec Yves Desrosiers"), в который вошли три песни Высоцкого в переводе на французский.
В ноябре 2007 г. ансамбль Дерозье выступал в Монреале в рамках фестиваля "Coup de coeur francophone", где исполнил около двадцати песен Высоцкого в переводе на французский язык. Настоящая поэзия границ не имеет!
_______________________________________________
В Интернете статья публикуется впервые – 27.01.2003 г. (дополнена 24.09.2012 г.),
первоначальный вариант статьи опубликован в газете "Контакт", Лос-Анджелес, США, 25.07.1997 г., № 260, стр.17.
Марина Влади. "Владимир, или Прерванный полёт", Москва, "Прогресс", 1989 г., стр.83.
Газета "Высоцкий: время, наследие, судьба", Киев, 1994 г., № 14.
Kн. "Четыре четверти пути", Москва, "Физкультура и спорт", 1988 г., стр.85.
Цит. по электронному письму от 30.01.2006 г.
Цит. по газете "Высоцкий: время, наследие, судьба", Киев, 1994 г., № 16.
Цит. по фонограмме беседы от 29.03.2008 г.
Цит. по кн. М.Влади "Владимир, или Прерванный полёт", Москва, "Прогресс", 1989 г., стр.84.
W.Wiess. "Wielka Rock Encyklopedia", t.1, Warsawa, 2000, стр.898.
Газета "Место встречи – Монреаль", Монреаль, Канада, декабрь 2002 г., № 80 (325).