Ну, действительно, согласно популярным представлениям, о чем же еще мог писать Распутин, как не о своих «сексуальных победах»? Когда же опубликовали распутинские тексты, сразу же и все разговоры прекратились. Там не было того, чего многие ждали. Там — все о Боге, о душе. Такие темы потребителей сенсаций не интересуют, а некоторые и вообще не понимают, о чем речь. Духовные искания? А что это такое? Это обычные вопросы современного «цивилизованного» дикаря.
Одним из «документальных шедевров» на рынке Распутиниады, несомненно, явилась очередная «сенсация» — воспоминания старшей дочери Григория Распутина Матрены (крещена она была как Матрона, а в эмиграции пользовалась именем Мария). По степени лживой заданности сие произведение можно смело назвать как бы вторым томом опуса пресловутого Илиодора-Труфанова.
Книга Матрены-Матроны появилась на прилавках весной 2000 года и получила отклик в прессе [25 — Распутин. Воспоминания дочери. М.: Захаров.]. Чтобы читателю было понятно, какую пошлую дешевку ему предлагают на рынке, на указанной «выпечке» и остановимся.
Надо сразу заметить, что хотя после первого издания книги Труфанова прошло уже более восьмидесяти лет, но приемы изготовления подобного рода продукта почти и не изменились: нагромождение нелепиц и абсурда, сдобренное некими интерлюдиями на общие темы.
Для начала разберемся в ряде исходных вещей, связанных с «творческим наследием» Матрены, умершей в Калифорнии в сентябре 1977 года в возрасте семидесяти девяти лет.
Еще в 1919 году в городе Чите она давала обширные показания известному следователю H.A. Соколову, ведшему дело об убийстве Царской Семьи. Оказавшись в 1920 году в эмиграции, не скрывала свое происхождение, опубликовала воспоминания об отце.
В 1929 году в Лондоне вышла ее книга на английском языке «Настоящий Распутин» («The Real Rasputin»), переизданная с добавлениями в 1934 году под названием «Мой отец» («My Father»). В 1932 году издававшийся в Париже популярный эмигрантский журнал «Иллюстрированная Россия» в нескольких номерах поместил воспоминания Матрены под названием «Мой отец Григорий Распутин». И, наконец, в 1977 году в США вышла книга Матрены и Петти Бархем «Распутин: Человек по ту сторону мифа» (Rasputin: The Man behind the Myth».
Из вышесказанного нетрудно заключить, что существуют надежные свидетельства того, как и что говорила и писала Матрена Распутина о своем отце. Хотя она допускала в своих показаниях и рассказах немало неточностей, порой говорила с чужого голоса, но всегда сохраняла уважение и к памяти отца, и к памяти его Венценосных покровителей. Опус же «Илиодор № 2» ни стилистически, ни фактически никакого касательства к предыдущим книгам Матрены Распутиной не имеет. Его можно с полным правом назвать фальшивкой.
Причем это не просто коммерческий пустячок, скроенный по принципу: «Урвать сто рублей и убежать». Как и при фабрикации первой книги Илиодора, тут просматривается и вполне определенная цель: вылить очередной ушат помоев на Россию. Только самые грязные измышления относительно русской жизни и Коронованных Правителей читатель и встретит на страницах сего «шедевра».
Кто конкретно «сварганил» (наверное, это самое подходящее в данном случае определение) эту книгу — неизвестно. То же, что говорит во введении по поводу ее возникновения издатель и «правовладелец», может вызвать лишь снисходительную улыбку.
Оказывается, «свои записки об отце» «Матрена» (заключим это имя в кавычки как условное обозначение авторства) сочиняла аж полтора десятка лет! Однако «по неизвестным причинам» сама публиковать не стала, а передала их «для использования» своей «соседке по дому престарелых». Этой знакомой подарок оказался без надобности и перед смертью она завещала сей бесценный дар своей племяннице, обитавшей. в Парагвае!
Жительница далекой, затерянной в глубине Южной Америки «страны болот и прерий», ставшая обладательницей уникальной реликвии, неведомыми путями заинтересовала московского издателя, который просто замер от предвкушения удачи. Тайные записки дочери Распутина! При этом «племянница знакомой Матрены по дому престарелых» почему-то запретила издателю называть ее имя, и парагвайка-племянница проходит у него под шифром «госпожа X.». Каково? Но это еще не конец.
В своем предисловии теперешний «правовладелец» продолжает напускать таинственный туман. Выяснилось, что «трудные переговоры» о приобретении рукописи длились полгода и лишь затем благополучно завершились сделкой. Издатель все это время испытывал волнения, так как приобрел рукопись «вслепую» по той причине, что «на предварительное знакомство с рукописью госпожа X. не соглашалась». Если это было действительно так, то речь идет о редчайшем случае в издательской практике, который должен быть отмечен особо.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу