
Коблух и Черт
АК-ТО на дороге встретились Коблух и Черт.
— Что нового на свете, Коблух-краснобай?
— А вот, говорят, комариную ляжку не смогли съесть восемь собак.
Черт: Вероятно, это были махонькие собаки.
Коблух: Нечего сказать — махонькие! Они съедали орлов, садившихся на вышку княжеского дворца.
Черт: Ну так, видно, орлы были крохотные…
Коблух: Что ты, какие крохотные? Когда они садились на верхушку дворца, то крыльями касались земли.
Черт: Что-то ты врешь! Или, может быть, дворец был низенький.
Коблух: Ничуть! Разве скажешь, что дом низенький, если в его кладовой можно уместить восемь верблюдов с кладью.
Черт: Тогда, выходит, верблюды были карликовые.
Коблух: Ничего подобного! Верблюды были такого роста, что срывали листья с верхушек чинар.
Черт: Значит, чинары были низкорослые.
Коблух: Низкорослые?! Когда мой брат глядел на их вершины, с его головы спадала папаха.
Черт: Ну так брат твой был с ноготок.
Коблух: Низкорослые?! Когда мой брат глядел на их в колодец, мог доставать камни со дна.
Черт: Что ж такого, если колодец был совсем не глубокий.
Коблух: Он был очень глубокий. Если рано утром бросали в него камень, то он лишь вечером достигал дна.
Черт: А, может быть, день был короткий?
Коблух: Ничуть! Корова, погулявшая с быком утром, возвращалась вечером домой с теленком.
Черт: Ну, Коблух, признаюсь, мне тебя не перемудрить, ты меня за пояс заткнул.
Апсны — Абхазия.
Ахурбгиц — подорожник.
Ашхардац — горец кровяно-красный.
Аджаква — зимовник многоцветный.
Хай — восклицание, означающее сожаление или озабоченность.
Ахупха — воспитанник ( аталык ).
Унан — возглас удивления.
Ухацкы — возглас преданности; буквально — «Да падет моя голова вместо твоей».
Аерг — божество героизма и храбрости.
Дад — ласковое обращение старшего к младшему.
Нан — форма ласкового обращения.
Дыгу-дыгу — звукоподражание в такт покачивания колыбели.
Айт — возглас удивления.
Айладж — мамалыга, сваренная с сыром.
Шашвы — божество кузни и кузнечного ремесла.
Афырхаца — герой из героев (буквально: герой, рожденный молнией).
Ахахайра гушадза — припев, подбадривающий возглас.
Слова, не имеющие смыслового значения.
Куамачама — звукоподражание чавканию.
Пацха — плетёная изба.
Цалда — топор с крюком (удлиненный).
Хурджин — перемётная сума.
Восклицание, выражающее сожаление, упрек; соответствует русскому междометию «эх».
Дадраа — ласкательное обращение старшего к младшим.
Ацаны — легендарное племя, населявшее Абхазию в древнейшую эпоху.
Алышкянтыр — божество собак.
Айтар — божество домашних животных.
Ахупха — воспитанник. В прошлом князья и дворяне отдавали своих детей на воспитание в крестьянскую семью, которая в дальнейшем попадала в еще большую зависимость от родителей воспитанника.
Если горевестник сообщал князю о смерти другого князя или дворянина, он подъезжал к самому крыльцу, а если это касалось смерти крестьянина, то горевестник должен был остановиться посреди двора, спешиться и известить хозяина о случившемся, держа лошадь за уздечку.
Хачапури — пирог, начиненный сыром.
Каамет — светопреставление.
Читать дальше