* * *
Между азербайджанским фольклором и письменной литературой всегда существовали взаимосвязь и взаимное воздействие. Азербайджанские писатели широко использовали фольклор и особенно сказки. Это можно наблюдать не только в литературе, но и в искусстве.
Азербайджанский композитор Узеир Гаджибеков, рассказывая о своей встрече с И. В. Сталиным в Кремле, приводит его высказывания по поводу оперы «Кер-оглу», созданию которой композитор посвятил ряд лет. Гаджибеков говорит:
«Товарищ Сталин заметил, что достоинство оперы в том, что она написана на основе народного творчества, сюжет ее построен на народном эпосе… Он указал затем, что некоторые композиторы относятся поверхностно к огромным художественным богатствам народной музыки, очевидно, они не понимают, что народные мелодии создавались в результате сотен лет, за этот период успели отшлифоваться, очиститься и теперь дошли до нас как совершенная, законченная форма искусства».
Эти высказывания И. В. Сталина великолепно освещают значение народного изустного творчества и роль его в создании ценных произведений литературы и искусства.
В 1932 г. Максим Горький в своем предисловии к сказкам «Тысяча и одна ночь», касаясь этого вопроса, говорил:
«Особенно значительно и неоспоримо влияние устного творчества на литературу письменную. Сказками и темами сказок издревле пользовались литераторы всех стран и всех эпох. Роман Апулея „Золотой осел“ заимствован из сказки. Сказками пользовался Геродот… Сказками пользовались Гете, Жанлис, Бальзак, Жорж Занд, Додэ, Коппэ, Лабуле, Анатоль Франс, Кармен Сильва, Андерсен, Гоппелиус, Диккенс — всех не вспомнишь. У нас сказки использованы целым рядом крупнейших писателей, в их числе — Хемницером, Жуковским, Пушкиным, Львом Толстым. Формальная, сюжетная и дидактическая зависимость художественной литературы от устного творчества народа совершенно несомненна и очень поучительна» [4] М. Горький. О сказках Книга «Тысяча и одна ночь», т. I. Москва, Академия, 1929, сто. XI.
.
Лучшие представители азербайджанской литературы высоко ценили и горячо любили устное народное творчество.
Великий азербайджанский поэт Низами Гянджеви в своих бессмертных поэмах показал пример того, как может писатель, используя народное творчество, сделать свои произведения истинно народными и поднять поэтическое мастерство на большую высоту.
Вслед за ним и другие лучшие поэты и писатели Азербайджана — Физули, Вагиф, Мирза Фатали Ахундов, Сабир, Джафар Джабарлы — в своих произведениях широко использовали богатое наследие азербайджанского фольклора.
Еще в конце XIX века отдельные любители народной словесности из среды азербайджанской интеллигенции занимались собиранием азербайджанских сказок.
Однако подлинная научно-исследовательская работа в широких масштабах в области азербайджанского фольклора началась только после Великой Октябрьской социалистической революции.
В годы советской власти в Азербайджане было собрано и издано до 1200 народных сказок.
Вышло из печати 11 сборников азербайджанских сказок на азербайджанском и русском языках, в общей сложности 200 печатных листов.
Начиная с 1935 года, литературоведами Азербайджана написан ряд диссертационных работ на фольклорные темы.
Ахлиман Ахундов


СКАЗКА О НУШАПЕРИ-ХАНУМ
то-то был, кого-то не было. В далекие дни жил в Кандагаре падишах. У него была единственная дочь по имени Нушапери-ханум. Как зеницу ока берег он ее.
Падишах был злой и жестокий человек. Народ кровью плакал под его рукой.
У этого падишаха был сборщик податей. Он не отставал в жестокости от своего повелителя. Он сдирал с народа втрое больше шкур, чем приказывал ему падишах. Из-за притеснений сборщика податей жители стали убегать из города. Если у кого-нибудь из крестьян оказывалась красивая дочь, сборщик податей насильно брал ее себе или уводил в гарем к падишаху.
Теперь послушайте о дочери кандагарского падишаха Нушапери-ханум.
Нушапери-ханум видела, что жестокость ее отца с каждым днем становилась все сильнее и сильнее: еще немного, и все люди бросят свои очаги и убегут из города.
Нушапери-ханум сказалась больной.
Читать дальше