Якоб Гримм - Сказки братьев Гримм [Классический перевод и классические иллюстрации]

Здесь есть возможность читать онлайн «Якоб Гримм - Сказки братьев Гримм [Классический перевод и классические иллюстрации]» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: Астрель, Жанр: Сказка, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Сказки братьев Гримм [Классический перевод и классические иллюстрации]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сказки братьев Гримм [Классический перевод и классические иллюстрации]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Ровно 200 лет назад (в 1812 году) впервые вышел в свет первый том первого издания сборника сказок, собранных и литературно обработанных братьями Якобом и Вильгельмом Гриммами.
С первого же издания эти сказки завоевали у читателей интерес, и с тех пор и до наших дней во всех читающих странах этот интерес не ослабевал.
В эту книгу вошли сказки из числа самых любимых читателями всех поколений.

Сказки братьев Гримм [Классический перевод и классические иллюстрации] — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сказки братьев Гримм [Классический перевод и классические иллюстрации]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Королевич хотел было взобраться на башню и стал искать вход в нее, но дверей никаких не оказалось.

Он поехал домой; однако же пение так тронуло его сердце, что он каждый день ходил в лес и все прислушивался.

Однажды стоял он около башни, укрывшись за деревом, и увидел, что приблизилась к ней волшебница, и услышал, как она снизу вверх крикнула:

Колокольчик, покажись,
Спусти косы свои вниз!

Девушка опустила вниз свои золотистые пряди волос, и волшебница поднялась по ним на верх башни.

«Коли на верх башни по такой лестнице ходят, — подумал королевич, — я тоже когда-нибудь попытаю счастья».

И на другой же день с наступлением темноты он подошел к башне и крикнул:

Колокольчик, покажись,
Спусти косы свои вниз!

Тотчас спустились пряди волос сверху, и королевич взобрался по ним на башню.

Сначала девушка очень испугалась, когда к ней вошел мужчина: она ни одного и в глаза не видывала! Но королевич заговорил с ней очень ласково и рассказал ей, как его сердце было тронуто ее пением и как он с тех пор не мог успокоиться, пока ее не увидел.

Тогда у нее страх прошел, и когда он ее спросил, не желает ли она взять его себе в мужья (а она видела, что он и молод, и прекрасен), она подумала: «Ему я буду милее, чем старой Гошель». Так звали волшебницу.

И ответила она согласием, и подала ему руку.

Она сказала: «Я охотно пойду с тобой, только не знаю, как мне сойти вниз. Когда ты будешь ко мне приходить, приноси каждый раз с собой моток шелка: я из него стану плести длинную лестницу, и когда она будет готова, я по ней сойду и ты возьмешь меня с собой».

Они условились, что он будет бывать у нее каждый вечер, потому что по утрам приходила к ней старуха.

Волшебница долгое время ничего не замечала, пока однажды девушка не спросила ее: «Скажите, пожалуйста, госпожа Гошель, отчего это мне гораздо труднее бывает вас поднимать сюда на башню, нежели молодого королевича? Тот в один миг и уж здесь!» — «Ах ты, безбожница! — воскликнула волшебница. — Что я от тебя слышу? Я думала, что удалила тебя от всего света, а ты все же обманула меня!»

В гневе своем ухватила она чудные волосы девушки обмотала ими раза два левую - фото 22

В гневе своем ухватила она чудные волосы девушки, обмотала ими раза два левую руку, а в правую взяла ножницы и — раз, раз! — волосы обрезала, и чудные косы упали к ногам волшебницы.

Мало того: волшебница была настолько безжалостная, что отвела бедняжку в дикую пустыню, где та должна была проводить жизнь в великом горе и лишениях.

В тот же день, расправившись с девушкой, волшебница под вечерок прикрепила косы наверху к оконному затвору, и, когда королевич приехал и крикнул:

Колокольчик, покажись,
Спусти косы свои вниз! —

она спустила пряди вниз, королевич взобрался по ним наверх, но встретил там не свою милую, а волшебницу, которая бросила на него злобный взгляд.

«Ага! — воскликнула она насмешливо. — Ты приехал за своей милой? Но только эта красивая птичка уже не сидит в своем гнездышке и не поет более — кошка ее утащила, да еще и тебе-то глаза повыцарапает! Да! Ты ее уж никогда более не увидишь».

Королевича забрало такое горе, что он в отчаянии бросился с башни. Он не убился до смерти, но тот терновник, в который он упал, выколол ему глаза. Так бродил он по лесу, питался одними кореньями и ягодами и горько оплакивал утрату своей милой.

Много лет он скитался в величайшей нищете и наконец попал в пустыню, где бедствовала его милая вместе с близнецами, которые у нее здесь родились.

Королевич вдруг услышал голос, показавшийся ему знакомым, и пошел прямо на этот голос. Когда он приблизился, Колокольчик узнала его и со слезами бросилась ему на шею. Две ее слезинки пали ему на глаза — и глаза снова прозрели, и он мог ими все видеть, как прежде.

Тогда повел он ее с собой в свое королевство, где все приняли их с радостью, и они стали жить счастливые и довольные.

УМНАЯ ЭЛЬЗА

Жилбыл на свете человек у которого была дочка и звали ее умной Эльзой Когда - фото 23

Жил-был на свете человек, у которого была дочка, и звали ее умной Эльзой. Когда она выросла, отец и говорит матери: «Надо ее замуж отдать». — «Ладно, — сказала мать, — лишь бы нашелся такой молодец, который захотел бы взять ее в жены».

Наконец откуда-то издалека выискался такой молодец по имени Ганс и стал к Эльзе присватываться. Однако он поставил условие, чтобы жена его была не только умная, но и разумная. «О! — сказал отец. — У этой девки голова с мозгами». А мать добавила: «Чего уж! Она такая у меня сметливая, что видит, как ветер по улице бежит, и такая-то чуткая, что, кажется, вот муха кашляни — она уж услышит!» — «Все же, — сказал Ганс, — должен вас предупредить, что коли она не очень разумная, так мне на ней и жениться не с руки».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сказки братьев Гримм [Классический перевод и классические иллюстрации]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сказки братьев Гримм [Классический перевод и классические иллюстрации]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Сказки братьев Гримм [Классический перевод и классические иллюстрации]»

Обсуждение, отзывы о книге «Сказки братьев Гримм [Классический перевод и классические иллюстрации]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x