Лемони Сникет - Угрюмый грот

Здесь есть возможность читать онлайн «Лемони Сникет - Угрюмый грот» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2006, ISBN: 2006, Издательство: Азбука-классика, Жанр: Сказка, Детские приключения, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Угрюмый грот: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Угрюмый грот»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Мутные воды Порченого Потока унесли сирот Бодлеров в море, и неизвестно, чем бы это все кончилось, если бы их не подобрала таинственная подводная лодка. Как ни удивительно, капитан Субмарины «Квиквег» и его команда отлично знали, кто такие Вайолет, Клаус и Солнышко Бодлеры и почему они оказались в таком бедственном положении. Не знали они только, куда потерялась сахарница, за которой охотится Граф Олаф, и где, собственно, находится в данный момент сам Граф и его преступная труппа.
К сожалению, очень скоро Бодлерам стало это известно…

Угрюмый грот — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Угрюмый грот», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Солнышко! — воскликнула Вайолет. — Мы думали, ты спишь!

— Взбодра, — отозвалась младшая Бодлер, желая сказать что-то вроде «Я поспала, а когда проснулась, почувствовала, что вполне способна приготовить что-нибудь».

— Пожалуй, я немного проголодался, — признался Клаус. — А чем ты нас угостишь?

— Амюз буш [33] Солнышко опять использует французские, или как бы французские, слова: amusant — забавный, buche — рот. Получается что-то вроде «забавная закуска». , — ответила Солнышко, желая сказать что-то вроде «Маленькие сандвичи с водяным орехом, сырной пастой и семечками кунжута».

— Очень вкусные, — одобрила Вайолет, и, пока все трое поглощали забавную закуску, старшие Бодлеры просветили Солнышко, иначе говоря, «поведали обо всем, что произошло, пока она мучилась внутри водолазного шлема». Они рассказали об ужасной субмарине, которая проглотила «Квиквег», и об ужасном негодяе, которого там встретили. Описали неслыханно отчаянное положение, в каком очутились Снежные Скауты, и неслыханно уродливые одеяния на Эсме Скволор и Кармелите Спатс. Они рассказали ей про «Глубоководные Почтовые Вести» и про «Головоломный Подменный Вариант», который пытались сейчас расшифровать. И под конец сказали ей про то, что крюкастый оказался давно пропавшим братом Фионы и, возможно, он присоединится к ним на борту «Квиквега».

— Перифидо [34] Искаженное итальянское perfido — коварство, неверность. , — заметила Солнышко, что означало «Глупо было бы доверять олафовскому приспешнику».

— Так оно и есть, — ответил Клаус. — На самом деле мы ему не доверяем. Но ему доверяет Фиона, а мы доверяем Фионе.

— Ненадежно, — проговорила Солнышко.

— Да, — согласилась Вайолет, — но у нас нет особого выбора. Мы где-то посреди океана…

— И должны попасть на берег, — добавил Клаус и поднял кверху томик Льюиса Кэрролла. — По-моему, я разгадал часть «Головоломного Подменного Варианта». У Льюиса Кэрролла есть стихотворение, которое называется «Морж и плотник».

— В телеграмме что-то говорилось про моржа, — заметила Вайолет.

— Да, — подтвердил Клаус. — Я не сразу нашел соответствующую строфу, но вот она. Куигли пишет:

Ах, Устрицы! Придите к нам, —
Он умолял в тоске, —
И погулять и поболтать
На фоне казино.

— Ну да, — подхватила Вайолет. —

А как по-настоящему?

Клаус прочел:

Ах, Устрицы! Придите к нам, —
Он умолял в тоске, —
И погулять и поболтать
Приятно на песке.

Клаус закрыл книгу и посмотрел на сестер:

— Куигли ждет нас завтра утром на Брайни-Бич.

— Брайни-Бич, — тихонько повторила Вайолет.

Ей, конечно, не надо было напоминать брату и сестре о том дне, когда они в последний раз были на пляже и узнали от мистера По о полной перемене декораций в их жизни. Дети сидели и думали о том ужасном дне, и он казался им таким же неясным и выцветшим, как фотография семьи Фионы или же фотография их собственных родителей, вклеенная Клаусом в записную книжку. Возвращение на Брайни-Бич после всего, что с ними произошло, представлялось Бодлерам громадным шагом назад. Им словно опять предстояло потерять родителей или родной дом и быть отвезёнными мистером По к Графу Олафу, и все несчастья должны были опять обрушиться на них, как волны океана, которые обрушиваются на пляж Брайни-Бич и на крошечных безропотных обитателей луж, остающихся после прилива.

— И как мы туда попадём? — спросил Клаус.

— На «Квиквеге», — ответила Вайолет. — Наверняка на лодке имеется прибор для определения местонахождения, и, как только выяснится, где мы, я попробую взять курс на Брайни-Бич.

— Расстояние? — задала вопрос Солнышко.

— Вряд ли это далеко. Мне надо свериться с картой. Но что мы будем делать, когда приплывём туда?

— Думаю, у меня есть ответ на твой вопрос, — отозвалась Вайолет, беря в руки томик стихов Томаса Элиота. — Куигли приводит строки из поэмы «Мёртвая земля».

— Я пробовал её читать, — заметил Клаус, — но смысл стихов мне показался темным. Я почти ничего не понял.

— Может быть, там тоже все зашифровано, — предположила Вайолет. — Послушай, Куигли пишет так: «В багровый час…» Но у Элиота говорится: «В лиловый час…»

— Бла-бла-бла-ха-ха-ха! — прервал её жестокий издевательский голос. — Ха-бла-ха-бла-ха-бла! Ти-хи снаггл-сниггл ти-хи-хи! Хубба-хубба гиггл-риддл развязка!

Бодлеры подняли головы и увидели Графа Олафа, который как раз влезал через иллюминатор и уже ступил на деревянный стол. За ним следовала Эсме Скволор, ухмыляясь из-под капюшона своего осьминожьего костюма, а затем дети услыхали неприятное шарканье безобразных розовых туфель Кармелиты Спатс, которая тоже всунула свою разукрашенную сердечками физиономию в дыру и противно хихикнула.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Угрюмый грот»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Угрюмый грот» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Угрюмый грот»

Обсуждение, отзывы о книге «Угрюмый грот» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x