— Но ведь… — попытался возразить Джек.
Чучело его не слушал. Он согнулся, поднял птенца, цокая языком, чтобы малыш не волновался, и посадил его в карман, а потом принялся карабкаться по стене, цепляясь за трещины.
— Осторожнее! — кричал Джек. Он тревожился за своего хозяина. — Упадёшь — разобьёшься насмерть!
Но Чучело не обращал внимания на его крики — он сосредоточенно лез по стене. Джек бросился к двери и выглянул наружу. Спускались сумерки, но разбойников нигде не было видно. Он вернулся в залу и увидел, что Чучело уже забрался под самый потолок и, уцепившись за стену одной рукой, другой рылся в кармане. Потом он достал птенца и осторожно посадил его в гнездо.
— Сиди тихо, — наставительно сказал он птенцу, — и нечего ёрзать. Чего ёрзать, если не умеешь летать? Как только увижу твоих родителей, серьёзно с ними поговорю.
А потом он снова пополз по стене, на этот раз — вниз. Джеку было даже смотреть страшно, поэтому он почти не смотрел. Но в конце концов Чучело слез со стены. И вот он уже стоит рядом с Джеком и довольно потирает руки.
— Я думал, птицы — твои враги, хозяин, — сказал Джек.
— Да, но не дети же! Бог мой! Любой человек чести скорее отгрызёт свою собственную ногу, чем причинит вред ребёнку. Спаси господи!
— Да уж, — только и ответил Джек.
Пока Чучело бродил по развалинам, разглядывая всё с чрезвычайным любопытством, Джек взял кожаную сумку, которая висела на стене рядом с мушкетами, и, сложив в неё пироги, булку и полдюжины яблок, спрятал её в руинах под листьями плюща.
Тем временем солнце село и стало почти совсем темно. Джек сидел на камнях и думал о разбойниках. Что они с ним сделают, если поймают? Вряд ли разбойники похожи на пугал или людей чести, они скорее как солдаты. А значит, наверное, сделают что-нибудь ужасное: свяжут и будут отрезать по кусочку, или подвесят над костром, или вообще засунут в нос уховёртку. А ещё они могут повырывать все рёбра. Или набить штаны петардами. А может, даже…
Кто-то коснулся его плеча, и Джек подскочил с диким воплем.
— Здорово ты закричал! — с восхищением сказал Чучело. — Честное слово, здорово. Я как раз собирался тебе сказать, что разбойники уже близко.
— Чего? — в ужасе переспросил Джек.
— Давай вставай. Их там совсем немного. Человек двадцать, не больше. И у меня есть план.
— Так говори скорее!
— Что ж… Слушай: мы спрячемся в башне, подождём, пока они все не войдут, а потом разом всех напугаем, так что они убегут и никогда не вернутся. Ну как?
Джек лишился дара речи. Чучело сиял.
— Идём, — торопил он. — Я знаю, где мы спрячемся.
Джек поплёлся за своим хозяином назад в башню и в недоумении оглядел зал.
— Ну, и где же это замечательное место, куда можно спрятаться? — спросил он.
Как где? Да вот же оно! — Чучело указал в отлично просматриваемый угол. — Они никогда не догадаются взглянуть сюда.
— Но… но…
Снаружи послышался стук копыт. Джек юркнул в угол, где улёгся Чучело, сжал коленки, чтобы они не дрожали, закрыл глаза руками, чтобы его никто не видел, и приготовился ждать разбойников.
Глава третья
Сказка у костра
Это была хорошо организованная разбойничья шайка. Сквозь растопыренные пальцы Джек глядел, как они в полной тишине входят и рассаживаются вокруг очага. Их страшный атаман был вооружён до зубов. На его груди крест-накрест висели два патронташа, а третьим он подпоясался. Ещё у атамана была кривая сабля, два пистолета и три кинжала: один — на поясе, второй привязан к рукаву, а третий торчал из сапога. Но даже если бы он лишился всего этого оружия, он мог бы заколоть двух противников своими усами: длинными и острыми, как шпаги.
Атаман оглядывал свою банду и так страшно вращал глазами, что Джеку казалось, будто из них сыпались искры.
«Сейчас он нас заметит!» — подумал Джек. И от отчаяния — а вовсе не от смелости, как можно было бы подумать, — встал и произнёс:
— Добрый вечер, джентльмены. Добро пожаловать в замок моего хозяина! — И отвесил низкий поклон.
Когда же он поднял голову, то увидел двадцать клинков и двадцать пистолетов, направленных на него одного, и ещё двадцать пар глаз — каждый не менее страшный, чем дуло пистолета.
— Это ещё кто? — взревел атаман.
— Сумасшедший мальчик, начальник, — ответил один из разбойников. — Зажарить его?
— Незачем, — отрезал атаман. Он приблизился к Джеку и приставил к его груди острие сабли. — В нём никакого мяса. Это же мешок с костями. Разве что на бульон его пустить. Повернись-ка, малыш.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу