• Пожаловаться

Льюис Кэррол: Алиса в Стране Чудес

Здесь есть возможность читать онлайн «Льюис Кэррол: Алиса в Стране Чудес» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Сказка / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Алиса в Стране Чудес: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Алиса в Стране Чудес»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Льюис Кэррол: другие книги автора


Кто написал Алиса в Стране Чудес? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Алиса в Стране Чудес — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Алиса в Стране Чудес», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Куда оно адресовано?» — спросил кто–то из присяжных заседателей.

«Оно вообще без адреса», — ответил Кролик, — «Все дело в том, что на внешней стороне ничего не написано». Затем он развернул бумагу и добавил: «Это даже не письмо, а стихи».

«Почерк подсудимого?» — спросил другой присяжный заседатель.

«Нет, и это–то самое странное», — ответил Кролик, чем озадачил всю коллегию присяжных.

«Должно быть подделал чей–то почерк», — сказал Король, и присяжные снова просветлели.

«Бросьте, ваше величество», — отозвался Валет, — «Я это не писал. И никто этого не докажет, ведь там в конце нет подписи».

«То, что ты не подписал его, только ухудшает твое положение», — возмутился Король, — «Это означает, что за тобой какой–то грех водится , иначе ты бы подписал его, как это делают все честные люди».

После этого раздались всеобщие аплодисменты. (Это была единственная действительно умная вещь, сказанная Королем за весь день.)

«Несомненно, это доказывает его вину», — обрадовалась Королева, — «Так что, отрубите ему…»

«Это не доказывает ничего абсолютно!» — воскликнула Алиса, — «Вы ведь даже не знаете, о чем эти стихи».

«Прочти их», — буркнул Король.

Кролик надел очки и спросил: «Откуда начать, ваше величество?»

«Начни с начала», — мрачно ответил Король, — «И продолжай, пока не доберешься до конца. Тогда и остановишься».

В зале суда стояла гробовая тишина, пока Белый Кролик читал стихи:

Они сказали мне о том,
Что обсуждали мы вдвоем,
Как я хорош, с тобой и с нею,
Вот только плавать не умею.
Они у него были с собою
(Это, похоже, чистая правда).
Что же тогда будет со мною,
Если прочтет письмо она завтра?
Что никогда ему не говорил,
Они расскажут нам точней.
Два ему я подарил,
Один отдал он ей.
Когда в дело вмешаются он и она,
Они им все вернут сполна,
Что было ранее моим,
А три иль более — твоим.
Вот, если б это не мешало
(Когда ей злиться время подошло),
Все на места свои бы стало,
Тогда и это бы прошло.
Но вы ему не говорите,
То что всем он рассказал,
В секрете от него держите,
Чтоб никто не знал.

«Это самая важная часть показаний, которые мы слышали!» — воскликнул Король, радостно потирая руки, — «Так что пусть присяжные…»

«Миллион тому, кто объяснит эти стихи», — вмешалась Алиса (к этому времени она уж так выросла, что ничуть не боялась перебить Короля), — «Не думаю, что в них есть хоть капля смысла».

Все присяжные как один записали в своих планшетах: « Она не думает, что в них есть хоть капля смысла», — но никто даже не попытался что–либо объяснить.

«Если в них нет смысла, то это, знаете ли, даже лучше, ведь тогда и смысла искать не надо. Хотя. Как знать», — сказал Король. Затем он разгладил лист на колене и стал читать, заглядывая в него одним глазом: «Мне кажется, что некий смысл все же есть. «… Вот только плавать не умею… »…» Тут Король обратился к Валету: «Ты ведь не умеешь плавать, не так ли?»

Валет печально мотнул головой и ответил: «Что я похож на того, кто умеет плавать?» (Конечно же он не был похож, поскольку картон, из которого он сделан, раскис бы в воде.)

«Все верно, пока что», — сказал Король и продолжил бормотать себе под нос, — ««… Что же тогда будет со мною… » — Хм! Действительно, что? — «… Если прочтет письмо она завтра… » — это должно быть Королева — «… Что никогда ему не говорил, Они расскажут нам точней… » — это присяжные, конечно же — «… Два ему я подарил, Один отдал он ей… » — вот, теперь мы знаем, что он сделал с пирогами…»

«Но дальше говорится, что «… Они им все вернут сполна… »», — заметила Алиса.

«Ну да, вот они!» — согласился Король и с торжествующим видом указал на стол, где стоял поднос с пирогами, — « Все ясно, как божий день!» «Так, далее — «… Когда ей злиться время подошло… »», — прочитал он и обратился к Королеве, — «Думаю, тебе еще не подошло время злиться, дорогая?»

«Нет еще!!!» — рявкнула Королева, запустив чернильницей в Лисенка. (Бедный малыш Ли, видя, что следа не остается, давно прекратил писать пальцем. Теперь же он поспешно возобновил запись, используя чернила, стекавшие струйками у него по мордочке, пока те не вытекли окончательно.)

«Вот, и слова не подошли !» — подхватил Король, с улыбкой обводя взглядом присутствующих. В зале стояла полная тишина. «Это каламбур!» — рассержено пояснил он, и тогда все заулыбались.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Алиса в Стране Чудес»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Алиса в Стране Чудес» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Алиса в Стране Чудес»

Обсуждение, отзывы о книге «Алиса в Стране Чудес» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.