Сын ветра. Сказки Центральной и Южной Африки

Здесь есть возможность читать онлайн «Сын ветра. Сказки Центральной и Южной Африки» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1989, ISBN: 1989, Издательство: Художественная литература, Жанр: Сказка, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Сын ветра. Сказки Центральной и Южной Африки: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сын ветра. Сказки Центральной и Южной Африки»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Данный сборник является последним из четырех книг, посвященных африканскому фольклору. В него включены сказки многих народов, населяющих Экваториальную и Южную Африку, а также Мадагаскар. Сверкающие всем многоцветьем мудрости и душевности, неповторимо щедрые на выдумку, африканские сказки, как всегда, приобщают нас к миру экзотичному, загадочному, но и в чем-то по-человечески близкому, родственному.
Сказки предназначены для взрослых читателей.

Сын ветра. Сказки Центральной и Южной Африки — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сын ветра. Сказки Центральной и Южной Африки», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Тендеджува, Тендеджува!
Я невест к тебе привела.
Тендеджува, Тендеджува!
Далек и труден был их путь.
Тендеджува, Тендеджува!
Выйди на невест взглянуть.
Тендеджува, Тендеджува!

Ответил Тендеджува из-за двери:

Моя добрая матушка!
Тендеджува, Тендеджува!
Ты снова привела невест.
Тендеджува, Тендеджува!
Мне нравится одна из них.
Тендеджува, Тендеджува!
О, она мне всех желанней.
Тендеджува, Тендеджува!
Ее звать Ньятинсалвана.
Тендеджува, Тендеджува!
У нее нет ни нарядов,
Тендеджува, Тендеджува!
Ни богатых украшений.
Тендеджува, Тендеджува!
Пусть скорей согреют воду.
Тендеджува, Тендеджува!
Матушка, промой ей раны.
Тендеджува, Тендеджува!
Обласкай мою невесту.
Тендеджува, Тендеджува!

Исполнив просьбу сына, мать пропела:

Тендеджува, Тендеджува!
Я сделала, как ты просил.
Тендеджува, Тендеджува!
Я сняла с нее лохмотья.
Тендеджува, Тендеджува!
Залечила ее раны.
Тендеджува, Тендеджува!
До чего ж она красива!
Тендеджува, Тендеджува!

Ответил Тендеджува с восхищеньем:

Моя добрая матушка!
Тендеджува, Тендеджува!
Наряди мою невесту,
Тендеджува, Тендеджува!
В наилучшие наряды.
Тендеджува, Тендеджува!
И сюда с ней приходите.
Тендеджува, Тендеджува!
Скоро хижину покинет
Тендеджу-у-у-у-ува!

Мать Тендеджувы убрала невесту,
Одела в наилучшие наряды
И отвела за руку к дому сына.
Возликовал красавец Тендеджува:

Моя добрая матушка!
Тендеджува, Тендеджува!
Ты привела мою любимую.
Тендеджува, Тендеджува!
О, она мне всех желанней.
Тендеджува, Тендеджува!
Ее звать Ньятинсалвана.
Тендеджува, Тендеджува!
Наконец ее увидел Тендеджу-у-у-у-ува!

И кончилось его уединенье,
И вышел он возлюбленной навстречу,
И обнял ее ласково за плечи,
И предложил ей стать его женою.
Ньятинсалвана тотчас согласилась,
И не было в тот миг ее счастливей.
Подруги ж только с завистью глядели.

Мать Тендеджувы в тот же день послала
Гонцов на родину Ньятинсалваны,
Чтоб известить ее родню о свадьбе,
Чтоб передать им выкуп за невесту.
Ньятинсалвана с Тендеджувой тоже
Отправились в страну вождя Ньембани —
Пусть знают все о радостном событье,
Пусть свадебное пиршество готовят.
Их приняли с любовью и почетом,
На свадьбу множество гостей созвали,
Всех до отвалу потчевали мясом,
Всех допьяну хмельным поили пивом,
Все гости до упаду танцевали.
Запомнился надолго день счастливый,
Когда Ньятинсалвана с Тендеджувой
Навеки стали мужем и женою.
Они любили нежною любовью
Друг друга даже в старости глубокой.

Тьфу! Чо-йо-йо-о-о-о!
Я плюю! Пора закрывать ворота!

Содержание

В. Бейлис. Знакомые незнакомцы

Птицы-посланцы

Сотворение мира. Перевод с английского В. Бейлиса

Как солнце появилось на небе. Перевод с английского И. Ким

Кианда — бог океана. Перевод с английского Н. Поповой

Происхождение смерти. Перевод с английского И. Ким

Ритуальный барабан Нконзо Нкила. Перевод с английского И. Ким

Происхождение озера Боза. Перевод с английского И. Ким

Петух — посланник Нзамби Мпунгу. Перевод с английского И. Ким

Птицы-посланцы. Перевод с английского И. Ким

Кто бьет в барабан Нзамби? Перевод с английского И. Ким

Как паук получил, а потом потерял дочь Нзамби. Перевод с английского И. Ким

Дочь Нзамби и ее рабыня. Перевод с английского И. Ким

Происхождение зулусов. Перевод с английского В. Бейлиса

* Отчего произошла разница в образе жизни готтентотов и бушменов. Перевод с английского З. Макаровой

Нва-Мубия, истребитель чудовищ. Перевод с английского В. Бейлиса

Мнимый леопард, или Как стать диким зверем. Перевод с английского В. Бейлиса

Тебо. Перевод с английского В. Бейлиса

Путешествие в страну мертвых. Перевод с английского В. Бейлиса

Как олень стал тотемом для людей Тсвана. Перевод с английского И. Ким

Снкулума. Перевод с английского В. Бейлиса

* Сын ветра. Перевод с английского М. Вольпе

Судика-Мбамби, молния восточного неба. Перевод с английского Н.Поповой

Мать животных

* Как мангуст перехитрил крокодила и леопарда. Перевод с португальского Л. Бреверн

* Леопард и дядюшка кролик. Перевод с португальского Е. Ряузовой

* Хамелеон и древесная ящерица. Перевод с португальского Е. Ряузовой

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сын ветра. Сказки Центральной и Южной Африки»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сын ветра. Сказки Центральной и Южной Африки» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Сказки центральной Индии
Неизвестный Автор
Генри Олди - Сын Ветра
Генри Олди
Генри Олди - Сын Ветра [litres]
Генри Олди
Отзывы о книге «Сын ветра. Сказки Центральной и Южной Африки»

Обсуждение, отзывы о книге «Сын ветра. Сказки Центральной и Южной Африки» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x