Ганс Андерсен - Соловей (пер. Без указания переводчика)

Здесь есть возможность читать онлайн «Ганс Андерсен - Соловей (пер. Без указания переводчика)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Сказка, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Соловей (пер. Без указания переводчика): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Соловей (пер. Без указания переводчика)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

(дат. Hans Christian Andersen) — великий датский сказочник, поэт и прозаик.
Рисунки: Егора Нарбут. Рисунки посвящены М.Я. Чемберс-Билибиной.

Соловей (пер. Без указания переводчика) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Соловей (пер. Без указания переводчика)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Г.Х. Андерсен

Соловей

То что я хочу рассказать тебе происходило в Китае Там в большом дворце жил - фото 1

То, что я хочу рассказать тебе, происходило в Китае. Там, в большом дворце, жил китайский император, окруженный своей блестящей свитой. Дивно хорош был дворец императора! Весь он был сделан из самого тонкого фарфора, такого хрупкого и нежного, что, казалось, легкое дуновение ветра могло разрушить его. И стоял этот дворец в большом прекрасном саду. Каких только цветов не было в нем! Красные, белые, желтые… они наполняли весь сад и восхищали каждого, кто их видел… Их аромат опьянял, их краски ласкали глаз… К самым лучшим из них были привязаны маленькие серебряные колокольчики, которые звенели от малейшего прикосновения и наполняли сад тихой, нежной музыкой. Далеко, далеко тянулся сад и выходил прямо в густой зеленый лес, стоявший на берегу глубокого синего моря. В этом лесу, на ветвях одного высокого дерева, склонявшегося над морем, жил соловей. Каждый вечер, когда солнце начинало склоняться к западу, он вылетал из своего гнезда и пел… Его чудесный, серебряный голосок разливался по всему лесу, так что рыбаки, выезжавшие на рыбную ловлю, невольно останавливались и, слушая соловья, говорили: «Господи как хорошо!..» В город, где жил китайский император, приезжало много путешественников со всех концов света. Все они восхищались роскошным дворцом, хвалили цветы, сад, но, когда они, гуляя, заходили в лес и слышали пение соловья, они все говорили: «А это — лучше всего!..» Возвратившись на родину, путешественники рассказывали о том, что они видели в Китае, и, прежде всего, начинали расхваливать соловья. «Это удивительно! — говорили они, — мы никогда не слыхали ничего подобного!» И они посвящали соловью целые книги, писали стихотворения, в которых описывали удивительную птичку, живущую в лесу на берегу моря. Однажды, одна из этих книг попала в руки императора. Сидя на своем золотом троне, он читал о том, как прекрасен его дворец, и с удовольствием кивал головой. Вдруг он прочел: «А соловей там все-таки лучше всего!..»

Что это значит удивленно воскликнул император О ком это пишут Что это - фото 2

— Что это значит? — удивленно воскликнул император. — О ком это пишут? Что это за соловей, который живет в моем саду и которого так хвалят? Почему я никогда не слышал его? — восклицал император и велел тотчас позвать к себе своего главного камергера.

Когда камергер явился, он сказал ему:

— Оказывается, в моем государстве есть замечательная птица, которая называется соловьем. Про нее пишут, что она лучше всего, что есть в моей великой стране. Отчего же я до сих пор ничего не знал о ней? Как это могло случиться?!

— Я тоже первый раз слышу об этой птице, — ответил камергер, — должно быть, она никогда не была представлена ко двору…

— Я хочу, чтобы она сегодня же вечером была у меня во дворце и пела в моем присутствии! Слышите? — гневно воскликнул император. — Пойдите и сыщите ее!..

Камергер покорно наклонил голову и вышел. Но он решительно не знал, где искать ему соловья: кого он ни спрашивал, никто из живущих во дворце не имел ни малейшего понятия о такой птице. Решили, что книги врут, и что такой птицы не существует.

— Ваше императорское величество! — сказал камергер, вернувшись во дворец. — Не верьте тому, что пишут в книгах, всё это одна ложь; вас обманывают, никакого соловья у нас нет!..

— Этого не может быть! — воскликнул император. — Книгу, в которой я прочел это, прислал мне великий японский император. Значит, всё написанное в ней — правда!.. Итак, соловей будет сегодня вечером у меня, или я велю колесовать весь двор!..

Печальный вышел от императора камергер. Все придворные приходили в ужас, когда он передавал угрозу императора, но, как ни старались, не могли нигде найти соловья. Вдруг одна маленькая крестьянская девочка, сидевшая в кухне и слышавшая разговор о соловье, сказала:

— О, я знаю его! Каждый вечер я долго стою на берегу моря и слушаю, как он заливается в кустах. Да, он так поет, что плакать хочется и, кажется, всю ночь бы слушала его!..

Страшно обрадовался камергер, услыхав, что девочка знает соловья, и просил ее сейчас же свести их к нему. За это он обещал ей позволить посмотреть, как император обедает. И вот, все они отправились в лес, где жил соловей. По дороге они услыхали мычание коровы, и один из придворных, сказал:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Соловей (пер. Без указания переводчика)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Соловей (пер. Без указания переводчика)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Ганс Христиан Андерсен - Соловей
Ганс Христиан Андерсен
libcat.ru: книга без обложки
Ганс Андерсен
libcat.ru: книга без обложки
Ганс Андерсен
Ганс Андерсен - Соловей
Ганс Андерсен
Ганс Андерсен - Соловей (илл. Дюлак)
Ганс Андерсен
Ганс Андерсен - Дурень Ганс
Ганс Андерсен
libcat.ru: книга без обложки
Ганс Андерсен
Ганс Андерсен - День переезда
Ганс Андерсен
Отзывы о книге «Соловей (пер. Без указания переводчика)»

Обсуждение, отзывы о книге «Соловей (пер. Без указания переводчика)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x