«ВЫ ТОЖЕ МОЖЕТЕ УЧАСТВОВАТЬ В СПАСЕНИИ НАШИХ ЛЕСОВ! МЫ ХОРОШО ПЛАТИМ ЗА МАКУЛАТУРУ!»
Они входят внутрь. Кучи старой бумаги высятся до потолка. Тут же несколько контейнеров с изношенной одеждой, порванными шторами и другими тряпками.
Какой-то мужчина стоит возле огромных весов.
— Бумага или тряпье? — спрашивает он скучным голосом.
Дэвид разводит руками.
— Ни то, ни другое. Мы просто хотим…
— О, вы пришли на экскурсию. Она только что началась. Если поспешите, то нагоните их в соседнем зале. — Он раскрывает дверь. — Идите прямо на голос Тима, — усмехается мужчина. — Он у него довольно громкий.
Машины, похожие на гигантских насекомых, разместились в плохо освещённом помещении. Они жуют и кусают бесконечный поток бумаги. Струи вылетают из чёрных пастей с вращающимися ножами.
Дэвид и Фрэд пробежали мимо бурлящих бассейнов с зеленоватой жидкостью.
Грохот оборудования усиливается до раскатов грома, но голос Тима ещё громче. Они, наконец, обнаруживают его рядом с измельчающей машиной величиной с небольшой коттедж. Он размахивает руками и подпрыгивает. Маленькая группа очумелых бизнесменов с изумлением смотрит на него.
— Наш лозунг — переработка! — надрывается Тим. — Зачем срубать безвинное дерево, когда сотни, тысячи — нет, сотни тысяч тонн макулатуры ждут повторного использования. И не думайте, что мы выпускаем бумагу плохого качества. Нет, господа, происходит удивительная вещь. Наша возрожденная бумага превосходит прежнюю. Печатники действительно предпочитают её! — Он машет рукой в сторону машин. — Макулатура доставляется сюда в тюках, затем она сортируется! Измельчается! Ее пропитывают специальным раствором и прессуют!
— Бедная наша книга, — стонет Дэвид. — измельчённая и пропитанная!
Тим показывает рукой на дальний конец зала. Бумажная лента трехметровой ширины выползает из последней машины.
— И вот она выходит! Бумага свежая и чистая как первый снег!
— Постарайся найти нашу книгу, — требует Дэвид. — Интуиция подсказывает мне, что она где-то в этом зале.
— С помощью рентгеновского зрения? Но ее не будет видно. Я просмотрю ее насквозь!
— Я так не считаю. Она волшебная. И будет выглядеть по-другому.
— По-другому? Как это?
— Понятия не имею.
— Попробую, — Фрэд задвигал ушами.
Движущиеся по конвейеру кипы бумаги исчезают. Просматривается только оборудование в виде тонких серых силуэтов.
Он окинул взглядом зал. Вот она! Дэвид был прав: книга оказалась единственным черным пятном, плывущим в воздухе над едва видимым конвейером. Фактически, она единственная имела признаки твердого материального тела. Словно была реальнее всего остального.
— Дэвид! — кричит Фрэд. — Она падает в молотильный агрегат!
Он шевелит ушами и возвращает нормальное зрение. Книга скользит в водопаде шелестящей бумаги. Бешено вращающиеся ножи измельчающей машины готовы превратить книгу в тысячи кусочков бумаги размером с почтовую марку.
— Остановите! — кричит Дэвид.
Но слишком поздно. Даже для Супермена. Вибрирующие ножи касаются обложки книги.
И сгибаются, как кусок резины.
Машина взвывает, а ножи замирают в неподвижности. Очень странный запах наполняет воздух. Фрэду понадобилось несколько секунд, чтобы определить его: запах подгоревшего зефира.
Тим замирает посреди своей речи. Рот его остаётся открытым. Он подходит поближе к машине и тычет в неё рукой. Кулак его до запястья погружается в неожиданно мягкую толщу металла.
— Кажется, у нас появились проблемы, — вымолвил он. — Лучше позвать начальника.
Он кивает бизнесменам.
— Боюсь, экскурсия закончилась.
Фрэд взлетает на верх машины. Ему приходится пробираться через три метра вязкого зефира, чтобы добраться до книги.
— Давай ее сюда, — говорит Дэвид. Он смотрит на обложку и начинает смеяться. — Смотри, Фрэд, нашей книге не понравилось такое путешествие. — Он показывает на строчку пылающих на обложке букв:
ПОЖАЛУЙСТА, В СЛЕДУЮЩИЙ РАЗ БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЕЕ.
Хорошее обращение с книгой продлевает срок её службы.
Дэвид раскрывает книгу на последней странице.
— Посмотри рентгеновским зрением.
ТОЛЬКО МАГИСТРАМ ПЕРВОГО КРУГА РАЗРЕШЕНО ПРИМЕНЯТЬ ЗАКЛИНАНИЯ С ЭТОЙ СТРАНИЦЫ. ОНИ СТАНОВЯТСЯ НЕВИДИМЫМИ, ЕСЛИ КОЛДУН НИЗШЕГО РАНГА ПЫТАЕТСЯ ПРИМЕНИТЬ ИХ. ЭТО КАСАЕТСЯ И ТЕБЯ, СУПЕРМЕН. ЭТО МЕРА ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРОТИВ НЕПРАВИЛЬНОГО ПРИМЕНЕНИЯ ЗАКЛИНАНИЙ.
— Текст почти тот же самый, — отвечает Фрэд. — Ничем он нам не поможет.
Читать дальше