Следующим днем было воскресенье. В школу идти не надо. Он спал, но очень плохо. И не удивительно. Когда чудовища бродят по твоей комнате, редко удается хорошо выспаться. Только очень храбрые или очень глупые люди могут просто закрыть глаза и сразу уснуть.
После полудня Фрэд отправляется к дому Дэвида. Тот сидит на ограде сада с широкой дурацкой улыбкой на лице.
— Сегодня ночью какой-то черт припёрся ко мне в комнату. Искал книгу, но не нашел. Ха! Я спрятал ее под подушкой.
— Ко мне тоже приходил. Ты боялся?
— Нет, ни капельки, — лжёт Дэвид. — Я притворился, будто сплю. Он побродил маленько, а потом смылся.
— Эх, — вздыхает Фрэд. Если бы у него была хотя бы половина такой храбрости, как у Дэвида, насколько проще ему было бы жить.
— Ты не знаешь, что за тварь приходила? — спрашивает он. — Может быть, это была пантера?
— Пантеры не ходят на задних лапах. Нет это привидение. Я прочитал про такое в книге. Его можно вызвать заклинанием № 29.
Он смотрит в оглавление, потом раскрывает книгу на нужной странице.
— Слушай. Заклинание № 29. «Как вызвать ночного духа, чтобы вернуть похищенные вещи. Ночной дух является матер… материализацией…» тут непонятные слова. Таких много в этой книге. Духов можно вызывать с помощью чародейства, и они будут разыскивать вещи, которые у тебя пропали.
— А для нас они опасные?
— Да, очень опасные. У них длинные пальцы. Ими они щипают и царапают тебя, пока не посинеешь. — Он делает страшное лицо. — И они не останавливаются, пока не вернешь все, что украл.
— Ого! И никак нельзя защититься от них?
— Можно натянуть одеяло выше головы. Тогда им не разрешается тебя трогать. Так в книге написано.
«Я всё правильно делал, — понимает Фрэд. — Я настоящий волшебник! Ну, или почти волшебник».
— Хочешь кусочек торта? — спрашивает Дэвид. — Или пирожного?
— Конечно, хочу. У вас что, каждое воскресенье торт? Или у кого-нибудь день рождения?
Дэвид трясёт головой.
— Я их сам делаю. Заклинание № 93. «Как создавать пироги, пирожные и другие кондитерские изделия».
— Что за кондитерские изделия?
— Торты и всякое такое. Пришлось смотреть в словаре это слово. Без словаря ничего не поймешь. Колдун, который составлял эти заклинания, любил длинные и сложные слова.
— А чародейство?
— Это значит колдовство и тому подобное. Но посмотри, я собираюсь создать кондитерское изделие!
Дэвид спрыгивает с забора и три раза обходит вокруг Фрэда, старательно отмеривая шаги. Потом хлопает в ладоши и выкрикивает длинное слово. Пурпурная вспышка! Посреди лужайки перед садом возник торт. Очень большой торт. Диаметром больше автомобильной шины. Такой мог заказать на свадьбу миллионер. Для них двоих это слишком много, даже если лакомиться целую неделю.
— Х-м-м, — произнес Дэвид. — Наверное, часть заклинания я проделал неправильно. Последний раз торт был не больше пирожка.
Он погрузил палец во взбитые сливки.
— Вообще-то вкус неплохой. Может быть, нам открыть магазин по продаже кондитерских изделий? Думаю, такой торт в настоящем магазине будет стоить фунтов двадцать.
— Жделай ишо дин, — предлагает Фрэд с полным ртом. — Просто ради смеха.
Дэвид еще раз ходит кругами и хлопает в ладоши. На этот раз он произносит заклинание немного тише и медленнее. Опять возникает вспышка. Вернее, не вспышка, а вспышечка, и не пурпурная, а розовая.
— Не вижу никакого торта, — разочарованно произносит Фрэд.
Дэвид принялся шарить в траве.
— Торт получился, но очень маленький. Размером с ноготь.
— Мне кажется, делать чудеса намного труднее, чем думает большинство людей, — высказывается Фрэд. — А вдобавок, у тебя только шестой том учебника магии. Если хочешь научиться чему-нибудь, надо начинать с самого начала.
— Ты хочешь пойти к ведьме и попросить у нее первый том? Хорошо. Я подожду тебя здесь.
— Ты, что, думаешь, я сумасшедший? Соваться к ведьме слишком рискованно!
— Тогда не скули про первый том! У нас есть шестой, и его хватит, чтобы научиться колдовству. Надо попробовать другие заклинания. Что, если вызвать болотного духа?
— Лучше не надо! Подумай своей головой. За нами уже охотится Ночной Дылда. Ты хочешь еще одно привидение?
— А что еще делать-то? Ты такой… Я имею в виду, Фрэд, привидения могут быть очень смешными. Если они повинуются тебе, делай с ними что хочешь.
— Дэвид, — шепчет Фрэд. — Посмотри. Там под деревьями…
В тени дубов стоит некто очень высокого роста. Высокий и ужасно худой. На глазах у него огромные зеркальные солнцезащитные очки.
Читать дальше