— Приближается? — повторил юноша, вскакивая, чтобы помочь слону застегнуть плащ. — Да она уже здесь! — Ему пришлось кричать, потому что внезапно налетел сильный ветер. Еле успел Рэнди завязать тесёмки плаща на левой ноге Кабампо, как хлынул проливной дождь с градом. Градины величиной с куриное яйцо с грохотом заколотили по камням. Рэнди устроился между передних ног слона, под защитой его плаща. Вытянув руку, он поймал на ладонь одну градину и, поднеся её к пересохшим губам, радостно вздохнул и жадно сжевал её. Высунув голову, он позволил обильным дождевым струям смочить и освежить пыльное разгорячённое лицо. «Может быть, после дождя по пустыне можно будет пройти?» — подумал он и тут же вздрогнул — оглушительный раскат грома бабахнул, как пушечный выстрел, над самой его головой.
— Слушай, Кабампо, как хорошо, что ты такой большой! — весело воскликнул он. — А то бы нас просто сдуло. Ты только послушай, как ветер шумит.
— Шумит — это полбеды, да ведь задувает все сильнее! — испуганно отозвался слон, напружинивая ноги и опуская голову. — Меня уносит! Рэнди, держись за что-нибудь! Ой! Караул! Помогите! Сделай же что-нибудь! Мы летим!
— Держись, Кабампо! — Рэнди подскочил и ухватился за широкий пояс слона. — Держись!
Кабампо изо всех сил пытался удержаться, но даже немалая слоновья сила не могла сопротивляться стихии. Яростный порыв ветра надул плащ Изысканного слона, как воздушный шар, Кабампо взлетел в воздух и завис, как дирижабль, над Погибельной пустыней. Рэнди, держась изо всех сил за пояс слона, болтался под ним, как язычок колокола.
Глава шестая. Вкусная шляпа
Рэнди помнил, что простирающийся внизу чёрный песок губителен для всего живого, и боялся смотреть вниз. Да и не до того ему было, чтобы оглядываться, — все силы уходили на то, чтобы удержаться. Буря несла слона, словно оторвавшийся от ветки листик, всё быстрее и быстрее, так что и у него, и у Рэнди наконец закружилась голова, и они уже не знали, долго ли это продолжается и в какую сторону их несёт.
Наконец буря улеглась — так же внезапно, как и началась. От увечий при падении Рэнди и Кабампо спас всё тот же брезентовый плащ, который теперь действовал как парашют. Кабампо летел вниз с закрытыми глазами, вытянув хобот и не шевелясь. Он приготовился к гибели, потому что не сомневался, что они упадут на чёрный песок пустыни. Наконец он ударился о землю, немного подождал и, не чувствуя жара, попробовал открыть один глаз. Рэнди от толчка при падении скатился у него со спины и отлетел на несколько шагов. Сразу вскочив, юноша радостно воскликнул:
— Кабампо, всё позади! Мы перебрались! А я и не знал, что ты можешь летать.
— Да и я не знал, — пробормотал, вздрагивая, слон и, сбросив плащ, отшвырнул его подальше.
— Не надо, не бросай! — Рэнди подбежал и поднял его. — Этот плащик нас спас. Это он перенёс нас через пустыню, как парочку пушинок.
— Должен заметить, что на этой стороне ничуть не лучше, чем было на той, — заметил Изысканный слон, с неудовольствием оглядывая бесплодную местность. — Ни дома, ни поля, ни фермы, ни дворца. Ничего нет!
— Нам же с тобой надоели дворцы! — Рэнди улыбнулся громадному приятелю и, аккуратно сложив плащ, сунул его на место, в слоновий карман.
— У дворцов всё же есть одно преимущество, — ответил Кабампо, одёргивая мантию, — там кормят вовремя. Я бы сейчас не отказался от королевского обеда и съел все, от супа до салфеток.
— Подсади-ка меня на это дерево, я хочу осмотреться, — сказал Рэнди.
— В этих местах без подзорной трубы ничего хорошего не увидишь, — проворчал Кабампо, сажая Рэнди на развилину сухого старого дерева. Ловко взобравшись по стволу, Рэнди внимательно огляделся по сторонам.
— Нас хорошо отнесло от пустыни, — весело сказал он. — Она осталась на целую милю позади. А на востоке я вижу белые башни. Возможно, это замок.
— А поближе ничего нет? — печально спросил голодный Кабампо, сглотнув. — Поля, сада или, например, бахчи с арбузами?
— Поля есть, но мне отсюда не видно, что там растёт. Лес тоже вижу. Что это за страна, Кабампо, ты не знаешь?
Читать дальше