Континуум – от латинского continuum – непрерывное, сплошное.
«Королевич и его дядька» – русская народная сказка.
«Чивы, чивы, чивычок» – русская народная сказка.
«Сестрица Алёнушка и братец Иванушка» – русская народная сказка.
Плёс – участок реки между изгибами, перекатами с широким, спокойным течением и большей, чем на перекатах, глубиной.
«Сказка об Иване-царевиче, Жар-птице и о сером волке» – русская народная сказка.
Известная русская присказка.
Русская народная сказка «Сказка о славном, могучем богатыре Еруслане Лазаревиче».
Сказка Евгения Пермяка «Фока – на все руки дока».
«Синяя Борода» – сказка Шарля Перро.
«Три царства – медное, серебряное и золотое» – русская народная сказка.
Тутьюковцы – жители планеты Ту-Тью, см. повесть «Бунт в тарелке».
«Колобок» – русская народная сказка.
Давеча – недавно.
Персонаж русской народной сказки «Баба-Яга».
«Мутант» от «мутация» – изменения в организме, происходящие при неблагоприятных воздействиях окружающей среды.
Баба Яга сказала не совсем точно, на самом деле антаблемент – это верхняя горизонтальная часть сооружения, обычно лежащая на колоннах.
«Алистар Фэт-Фрумос» – молдавская народная сказка.
Брюква и репа – растения семейства «капустные», в пищу употребляют корнеплоды.
Плошка – низкий, широкий, развалистый сосуд.
«Финист – ясный сокол» – русская народная сказка.
Смартфон – от ангийского smartphone – умный телефон, мобильный телефон, дополненный функциональностью персонального компьютера.
Персонаж украинской народной сказки «Рукавичка».
«Царевна-лягушка» – русская народная сказка.
«Горячий камень» – сказка Аркадия Гайдара.
Инопланетяне, которые преследовали друзей, разговаривали между собой посредством свиста.
Буза – шум, скандал, беспорядок, драка.
Полевой шпат – широко распространённый минерал, часто содержит много примесей и включений, которые придают ему любые окраски.
Русская народная «Сказка о славном и храбром богатыре Илье Муромце и Соловье-разбойнике».
Фёдор Шаляпин – всемирно известный оперный певец.
«Терёшечка» – русская народная сказка.
Собирательный образ из белорусской народной сказки «Как кот зверей напугал», русской народной сказки «Кот и лиса», украинской народной сказки «Как кот ходил с лисом сапоги покупать» и сказки Шарля Перро «Кот в сапогах».
Чай – устаревшее – чаю, думаю, вероятно, должно быть.
Русская народная сказка «Курочка Ряба».
Сказка Шарля Перро «Красная Шапочка».
Волкодлак – в славянской мифологии человек-оборотень, умеющий превращаться в волка. Длака на старославянском обозначает шерсть, клок волос.
Полати – настил из досок для спанья, устраиваемый в избе под потолком между печью и стеной.
Из русской народной сказки «Теремок».
Ноне – теперь, в настоящее время, в наше время, в этом году; сегодня.
Ультразвук – звуковые колебания высокой частоты, не воспринимаемые человеческим ухом. Присутствует в шуме ветра и моря, издаётся и воспринимается рядом животных: летучими мышами, дельфинами, рыбами, насекомыми и др.
Онучи – длинная, широкая (около 30 сантиметров) полоса ткани для обмотки ноги до колена при обувании в лапти.
Русская народная сказка «По щучьему велению».
Кобудо – традиционное боевое искусство жителей острова Окинавы. Для борьбы с самураями они использовали в средние века предметы и инструменты повседневного назначения, в основном сельскохозяйственные орудия труда.
Русская народная сказка «Волк и семеро козлят».
Плетень – плетёная изгородь из прутьев, ветвей.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу