Валерий Ларченко - Let’s read in english! Fairy tales

Здесь есть возможность читать онлайн «Валерий Ларченко - Let’s read in english! Fairy tales» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Прочая детская литература, Справочники, Языкознание, Детская образовательная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Let’s read in english! Fairy tales: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Let’s read in english! Fairy tales»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга составлена таким образом, что сначала идет английский текст, дублируемый в скобках русским. Далее текст на русском, а за ним текст на английском. Такой метод позволяет максимально использовать ваше время обучения. Не нужно заглядывать то и дело в словарик. Вы раз прочитали в сдвоенном варианте и Oops! Вы уже представляете смысл написанного. Чем больше вы читаете, тем больше подробностей замечаете в английском тексте книги.Ну, к Вильяму нашему Шекспиру в оригинале! Слабо?

Let’s read in english! Fairy tales — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Let’s read in english! Fairy tales», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

It (он) saw (увидел) me (меня), too (тоже).

Fast (быстро) ran (убежал) away (прочь) with fear (испугавшись).

A DEAR Once I saw a wild dear It saw me too Fast ran away with fear - фото 21

A DEAR

Once, I saw a wild dear.

It saw me, too.

Fast ran away with fear.

A FOX (ЛИСА)

A sly (хитрая) red (рыжая) fox (лисица)

Likes (любит) fat (жирненьких) hens (курочек) and (и) cocks (петушков).

A FOX

A sly red fox

Likes fat hens and cocks.

MY (МОЙ) DOVE (ГОЛУБЬ)

My (мой) white (белый) dove (голубь) fly (лети) to (в) the Sky (небо)!

Then (потом) I (я) will give (дам) you (тебе) some (немного) bread of rye (ржаного хлеба).

MY DOVE My white dove fly to the Sky Then I will give you some bread of - фото 22

MY DOVE

My white dove fly to the Sky!

Then I will give you some bread of rye.

CRAB (КРАБ)

A red (рыжий) crab (краб) runs (бежит) along (по) the sand (песку).

He (он) lives (живет) in (в) water (воде) and (и) on (на) land (суше).

A CRAB A red crab runs along the sand He lives in water and on land A - фото 23

A CRAB

A red crab runs along the sand.

He lives in water and on land.

A NIGHTINGALE (СОЛОВЕЙ)

A nightingale (соловей) sang (пел) a song песню)

Very (очень) beautiful (красивую) and (и) long (длинную).

It (он) can (может) sing (петь) every (каждую) night (ночь)

Until (до) the very (самого) broad daylight (рассвета).

A NIGHTINGALE A nightingale sang a song Very beautiful and long It can - фото 24

A NIGHTINGALE

A nightingale sang a song

Very beautiful and long.

It can sing every night

Until the very broad daylight.

А LAMB (ЯГНЕНОК) AND (И) А (БАРАН) RAM

Every (каждый) big (большой) and (и) strong (сильный) ram (баран)

Ones (однажды) was (был) a weak (слабым) and (и) tiny (крошечным) lamb (ягненком).

А LAMB AND А RAM Every big and strong ram Ones was a weak and tiny lamb - фото 25

А LAMB AND А RAM

Every big and strong ram

Ones was a weak and tiny lamb.

А SNAIL (УЛИТКА) AND (И) А NAIL (ГВОЗДЬ)

Once (однажды) our (нашему) uncle (дяде) Snail (Улитке)

Was (было) told (сказано) to drive (забить) a nail (гвоздь)

Into (в) a not (не) very (очень) thick (толстую) pine (сосновую) board (доску).

Two (две) weeks (недели) after (спустя) for (ко) everyone’s (всеобщему) laughter (смеху)

The nail (гвоздь) was (был) a half (наполовину) in (в) the board (доске).

А SNAIL AND А NAIL Once our uncle Snail Was told to drive a nail Into a - фото 26

А SNAIL AND А NAIL

Once our uncle Snail

Was told to drive a nail

Into a not very thick pine board.

Two weeks after for everyone’s laughter

The nail was a half in the board.

MY (МОЯ) HORSE (ЛОШАДКА)

My (моя) horse (лошадка) is fast (быстрая),

My (моя) horse (лошадка) is grey (серая).

It (он) eats (ест) oats (овес) and (и) grass (траву).

It (он) says (говорит) loudly (громко), – Neigh! (Иго-го!)

MY HORSE My horse is fast My horse is grey It eats oats and grass It - фото 27

MY HORSE

My horse is fast,

My horse is grey.

It eats oats and grass,

It says loudly, – Neigh!

А GIRAFFE (ЖИРАФ) AND (И) A SCARF (ШАРФ)

Once (однажды) a giraffe (жираф) bought (купил

A warm (теплый) wool (шерстяной) scarf (шарф).

It (он) made (заставил) all (всю) of Africa (Африку) heartily (отдуши) laugh (смеяться).

А GIRAFFE AND A SCARF Once a giraffe bought A warm wool scarf It made - фото 28

А GIRAFFE AND A SCARF

Once a giraffe bought

A warm wool scarf.

It made all of Africa heartily laugh.

A HIPPO (БЕГЕМОТ)

A grey (серый) stout (толстый) hippo (бегемот) of (из) a Nile (Нила)

Boasts (хвастается), that (что) under (под) water (водой)

It (он) can (может) swim (проплыть) a mile (милю).

A HIPPO A grey stout hippo of a Nile Boasts that under water It can swim - фото 29

A HIPPO

A grey stout hippo of a Nile

Boasts, that under water

It can swim a mile.

OLD MAN (СТАРИНА) RONNY (РОННИ)

Old man (старина) Ronny (Ронни) ate (ел) macaroni (макароны)

With (с) a great (огромной) river (речной) trout fish (форелью).

He (он) ate (съел) sausage (колбасу), meat (мясо), and (и) a lot (много) of seaweed (морской капусты)

From (из) a big (большого), deep (глубокого) and (и) brown (коричневого) clay (глиняного) dish (блюда).

Then (потом) for (для) him (него) was (было) brought (принесено) some (около) two (двух) pounds (фунтов) of cheese (сыра),

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Let’s read in english! Fairy tales»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Let’s read in english! Fairy tales» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Let’s read in english! Fairy tales»

Обсуждение, отзывы о книге «Let’s read in english! Fairy tales» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x