Ирина Пигулевская - Школьный этимологический словарь

Здесь есть возможность читать онлайн «Ирина Пигулевская - Школьный этимологический словарь» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2010, ISBN: 2010, Жанр: Детская образовательная литература, Словари, Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Школьный этимологический словарь: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Школьный этимологический словарь»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Словарь дает подробное объяснение значения и происхождения слов, встречающихся в различных школьных предметах. Книга будет интересна не только ученикам, но и всем, кто интересуется русским языком.

Школьный этимологический словарь — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Школьный этимологический словарь», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

ср-голл. – среднеголландское

ср. – н. – нем. – средненижненемецкое

старолат. – старолатинское

ст. – ит. – староитальянское

ст. – польск. – старопольское

ст. – прованс. – старопрованское

ст. – слав. – старославянское

ст. – фр. – старофранцузское

тат. – татарское

тюрк. – тюркское

тур. – турецкое

фр. – французское

франкск. – франкское

шв. – шведское

швейц. нем. – швейцарский диалект немецкого языка

яп. – японское

Биология

Апельсин– Заимствование из голландского. Appelsien голландцы заимствовали и немного переиначили из фр. pome de Sine, что буквально означает «яблоко из Китая».

Арбуз– Слово заимствовано из диалектов татарского языка, где начальное «к» не дает звука, то есть «карбуз» > «арбуз». Тюркское «карбуз» восходит к перс. Xarbuza, от xarbuzak – дыня (буквально «ослиный огурец»).

Бабочка– Производное от слова «баба». Древние славяне-язычники верили, что именно в бабочек превращаются умершие предки женского пола, особенно колдуньи.

Бактриан—Двугорбый верблюд. Одомашнен, в диком состоянии сохранился в пустынях Китая и Монголии. Имя староперсидское от названия местности Бактрия, через которую шли караванные пути в Индию и Китай.

Баран– В древнерусском языке писалось «боранъ». Некоторые этимологи считают, что это слово связано с древним индоевропейским корнем *bher – «резать». Другие исследователи считают, что это слово было заимствовано из иранских или тюркских языков и с самого начала имело «а» в корне.

Белка– В древнерусском языке этот зверек назывался «въверица». Осенью, когда белка линяет, ее мех становится светлым. Таких зверьков называли «бъла въверица». Поскольку охотились именно на такую «бълу въверицу», от частого упоминания название сократилось до «бъла», а потом дополнилось суффиксом ««-к-».

Бобр– Родственно слову ««бурый». Как и немецкое Bar («медведь»), оно называет зверя по цвету его шерсти. Удвоение «б» в слове «бобр» произошло еще в общеиндоевропейском языке.

Брюква– Название заимствовано через посредство украинского языка из польского. Польск. brukiew – брюква < н. – в. – нем. диал. Bru-ke, wru-ke – брюква < ит. ruca – (капустная) гусеница < лат. Brassica eruca – вид капусты. Форма «брюква» возникла под влиянием слов типа «тыква».

Букашка и бык– Оба слова основаны на звукоподражательном сочетании «бы», «бу», которыми древние индоевропейцы передавали гудение.

Валежник– Лежащие на поверхности почвы мертвые стволы или части деревьев. Исконно русское «валежина» – дерево, упавшее на землю, от «валить».

Верблюд– Гот. ulbandus – верблюд < греч. elephas (род. п. elephantos) – слон, слоновая кость. Греческое слово по происхождению – восточное, оно делится на две части (el и ephas), обе означают «слон». Первая часть соответствует хамитскому elu, вторая – древнеегипетскому abu (отсюда же латинское ebur – слоновая кость). Первоначальная праславянская форма была vъlbo(n)dъ – затем на славянской почве в результате народной этимологии, которая связывала это слово с «велий» – «большой, великий», возникли вторичные формы velьbo(n)dъ и veh>blo(n)d.

Волк– Некоторые исследователи переводят как «разрывающий, терзающий» (близкие слова – «валить», «валять», имя сближается с древним индоевропейским корнем *uel, означающим «дергать, щипать, рвать»). Другие исследователи считают, что слово «волк» связано с «волочить» (волк таскает, уволакивает домашний скот).

Габитус—Совокупность внешних признаков; наружный вид, внешний облик человека, животного, растения, кристалла. Лат. habitus – вид, наружность, сложение.

Гибрид– организм, полученный в результате скрещивания генетически различающихся родительских форм. Термин происходит от латинского слова hybrida (ребенок, родившийся от брака римлянина и неримлянки). Слово имело явный оттенок порицания, и, в свою очередь, произошло от греческого hybris, hybridos – невоздержанность, кровосмешение, внебрачный ребенок.

Грейпфрут—Английское grapefruit, заимствованное в первой трети XX века, образовано сложением слов grape – «гроздь винограда» и fruit – «плод», хотя и стало обозначать совершенно не виноградную гроздь, а цитрусовый фрукт.

Гусеница– Личинка бабочки; также замкнутая сплошная (обычно металлическая) лента в виде цепи, надеваемая на колеса самоходных машин для повышения их проходимости. Общеславянское слово, образованное с помощью суффикса «-иц-» от восстанавливаемой формы *vosena (с носовым «о») – «волосатая», производной от ошъ (с носовым «о») – «ус». Таким образом, гусеница получила название за свою «волосатость».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Школьный этимологический словарь»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Школьный этимологический словарь» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Ирина Пигулевская - Питание при гипертонии
Ирина Пигулевская
Отзывы о книге «Школьный этимологический словарь»

Обсуждение, отзывы о книге «Школьный этимологический словарь» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x