Ян Левандовский
В предыдущем номере мы рассказали вам о новой игре Томека и Тадека, названной «Химические джунгли». Игра очень понравилась ребятам и, незаметно для себя, они научились безошибочно определять, какие соли образуются при реакциях определенных кислот и металлов.
А вы, ребята, заинтересовались ли «химическими джунглями», предложили ли эту игру в своем школьном химическом кружке?
— Ну, что новенького? — спросил пан Станислав ребят, входя в комнату. — Джунгли полностью освоены, нет на карте больше белых пятен?
Вот уже несколько дней близнецы сидели над «своими джунглями».
— Папочка, — пожаловался Томек, — у нас не хватает места для автострад.
Пан Станислав с удовольствием рассматривал большой лист бумаги, расчерченный многочисленными ровными автострадами металлов и перпендикулярными к ним цветными шоссе кислот.
— Я вижу, что игра вам понравилась. Теперь, для более подробного знакомства с солями, я предлагаю организовать химическое адресное бюро. Это бюро будет несколько необычным: вам придется не только отыскать адрес, но и доставить письмо или телеграмму по назначению.
Первым почтальоном пусть будет Томек. Вот тебе заказное письмо, которое следует доставить, как можно быстрее, госпоже «Соли сернокислого магния».
Расскажи-ка нам, как ты будешь искать адресата?
— Я буду моторизованным почтальоном, — загорелся Томек. — Немедленно завожу свой мотороллер…
— У-У-У-У, — помог Тадек.
— Адрес нетрудный. Еду автострадой металла магния, сначала проезжаю перекрестки шоссе соляной, азотной, фосфорной и уксусной кислот и доезжаю до перекрестка шоссе серной кислоты. Здесь я немножко притормаживаю, сворачиваю в бок и подъезжаю к домику.
Звоню. Дверь открывает сама госпожа «Соль сернокислого магния» и благодарит за доставку важного письма.
— Молодец, — похвалил близнеца пан Станислав. — А теперь почтальоном будет Тадек.
Тадек покраснел и с напряжением стал ждать, какой же он получит адрес. Пан Станислав посмотрел на сына и рассмеялся:
— Я попрошу тебя вручить эту телеграмму госпоже «Горькой соли».
— Я так и знал! — закричал Тадек. — Всегда мне попадаются задания труднее, чем Томеку! И в школе, и вот теперь — тоже!
— Ну хорошо, — сказал пан Станислав. — Может быть более понятным будет адрес госпожи «Английской соли»?
Тадек по-прежнему не знал, с чего начать поиски.
— Это несправедливо, — пожаловался он. — Мой адрес очень трудный и непонятный.
— Хороший почтальон никогда не растеряется, — серьезно сказал пан Станислав. — Не всегда его работа бывает легкой, иногда очень даже трудной, как например у почтальонов в Токио. Однако, письма всегда приходят по правильным адресам.
— А почему ты сказал — в Токио? — заинтересовались немедленно близнецы.
— Представьте себе, что в Токио, имеющем более десяти миллионов жителей, большинство улиц, за исключением центра, не имеет названий, а дома — номеров.
— Как же так? А если я пошлю кому-нибудь письмо, как его адресовать? — посыпались вопросы близнецов.
— Письма адресуются очень интересно и очень сложно. Адрес указывается описательно. Например: вторая улочка за магазином господина такого-то, седьмой дом от угла по левой стороне. Конечно сначала следует указать название района города.
Если японцы хотят пригласить кого-нибудь в гости, то посылают кроме такого описательного адреса еще и маленькую карту своего района, на которой отмечают дорогу к дому.
— Папочка, я догадался! — обрадовался Тадек. — Я должен быть таким японским почтальоном, правда?
— Приблизительно, — согласился химик. — В таком случае, я дам тебе и токийский адрес. Слушай внимательно.
Госпожа «Горькая соль» проживает в домике напротив бензозаправочной станции на перекрестке автострады металла магния и шоссе серной кислоты.
Близнецы усиленно размышляли.
— Так ведь там стоит дом сернокислого магния!
— Ну конечно же, — засмеялся пан Станислав. — Горькая соль и сернокислый магний — два названия одного и того же химического вещества. Название «горькая соль» было введено еще в конце семнадцатого века английским ученым Грю. Сернокислый магний называется также английской солью.
Читать дальше