Тамара Овчинникова - Практика обучения англоязычной письменной речи студентов университета

Здесь есть возможность читать онлайн «Тамара Овчинникова - Практика обучения англоязычной письменной речи студентов университета» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2009, Издательство: Литагент БИБКОМ, Жанр: Детская образовательная литература, foreign_language, pedagogy_book, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Практика обучения англоязычной письменной речи студентов университета: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Практика обучения англоязычной письменной речи студентов университета»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Учебно-методическое пособие предназначено для студентов вузов технических специальностей, изучающих английский язык, и преподавателей иностранного языка.

Практика обучения англоязычной письменной речи студентов университета — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Практика обучения англоязычной письменной речи студентов университета», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Суммируя вышеупомянутое, можно сделать вывод: ведение профессиональной беседы письменно предполагает высокий уровень активного владения иностранным языком. Стоит задача не только в усвоении языка, а задача вхождения в область чужих смыслов, обладание знанием, обеспечивающеим успех или провал в деятельности личности. В этих условиях обучение письменному общению будущих специалистов приобретает новый смысл и задачи – оно должно наряду с базовыми лингвискими знаниями обеспечивать вхождение в чужую культуру и информатизированную практику деятельности.

2 Практика овладения навыками англоязычной письменной речи

2.1 Этикет, стиль, нормы политкорректности при написании письменных документов

Современную жизнь невозможно представить себе без письменных документов. Это могут быть письма, докладные, памятные записки, отчеты, доклады, контракты, рекламации и другие документы. В большинстве англоязычных стран форме и содержанию документа придается чрезвычайно большое значение. Профессионалу достаточно беглого взгляда, чтобы понять, какой документ находится перед глазами. Поэтому важно научиться быстро оценивать назначение полученного документа и также быстро готовить ответ, адекватный ситуации.

Задержка ответа, особенно на корреспонденцию (письмо, факс, электронное сообщение), расценивается в лучшем случае как невежливость, а в худшем как молчаливый отказ от сотрудничества. Поэтому нужно отвечать на все письма и запросы своевременно. Бывает вполне достаточно краткого ответа, чтобы у вашего иностранного партнера сохранилось хорошее мнение и желание продолжить знакомствоили сотрудничество.

Прежде всего следует обратить внимание на освоение стилистиче¬ских особенностей деловой корреспонденции и письменной разговорной речи. То, что естест¬венно для разговорной речи: 1) избыточная детализация, 2) сложные аргументы, 3) эмоциональность, 4) личное отношение, 5) жаргон – черты неофициальной речи, неприемлемы для деловой переписки. Деловой стиль письменной речи это: 1) ясность, 2) простота, 3) краткость в изложении информации, содержащейся в тексте ( информативность).

В зависимости от типа документа и отношений между адресатами различают официальный (характерен для всех документов компании), нейтральный (отчеты) и неофициальный (записки) стили. Особенностью английского делового языка признается, например, преимущественное использование пассивного залога (Passive Voice), т.к. позволяет привлечь больше внимания к событию, ситуации, документу или предмету, а не к персоналиям.

Политкорректность (прил. политкорректный, политически корректный, англ. абрв. РC) – термин, применимый по отношению к языку, выражает стремление уменьшить предвзятое отношение к каким-либо группам людей, отличающимся по этническим, гендерным, социальным, религиозным признакам или по признакам возраста, здоровья, внешности и др. [19, 26 ].

В качестве примера нарушения подобных норм на письме рассматривается употребление перед именем и фамилией женщины формы обращения Mrs . (с буквой “r” между согласными ”М” и “s”) или местоимения «he» по отношению к идивидуму любого пола в третьем лице. В корреспонденции вместо неполиткорректной формы Mrs . следует писать форму Ms. [miz/s]. Форма Ms. является языковым эквивалентом формы Mr , употребляемой перед именем и фамилией мужчины, безотносительно к его семейному положению. Соответственно, Ms . употребляется по отношению к женщине безотносительно к факту ее замужества.

Данная форма была рекомендована ООН в 1974 году в результате кампаний различных организаций за равноправие женщин. Coвременная официальная и полуофициальная корреспонденция строго использует форму Ms.: Ms. Lucy Long – госпоже/ миссис Луси Лонг; Ms. S. Park – госпоже С. Парк.

Гендерно-нейтральное местоимение – это местоимение, которое не ассоциирует в речи грамматический род с полом человека или к. – л. живого существа. В английском языке до недавнего времени, а именно до 70-х, 80-х гг прошлого столетия, гендерно-нейтральные личные местоимения третьего лица не употреблялись. Mестоимения he, his, him использовались по отношению к человеку, чей пол нам неизвестен, как в следующем предложении: «If someone calls for me from the doctor's office, tell him that I need to reschedule». Вплоть до конца двадцатого века использование «him» в последнем примере соответствовало нормам языка и не истолкововалось как некая провокация. В настоящее время политкорректным в этом случае является использование сингулярного them (косв. от «they»): «If someone calls for me from the doctor's office, tell them that I need to reschedule» [20].

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Практика обучения англоязычной письменной речи студентов университета»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Практика обучения англоязычной письменной речи студентов университета» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Тамара Овчинникова - We study English
Тамара Овчинникова
Отзывы о книге «Практика обучения англоязычной письменной речи студентов университета»

Обсуждение, отзывы о книге «Практика обучения англоязычной письменной речи студентов университета» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x