Тамара Овчинникова - Практика обучения англоязычной письменной речи студентов университета

Здесь есть возможность читать онлайн «Тамара Овчинникова - Практика обучения англоязычной письменной речи студентов университета» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2009, Издательство: Литагент БИБКОМ, Жанр: Детская образовательная литература, foreign_language, pedagogy_book, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Практика обучения англоязычной письменной речи студентов университета: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Практика обучения англоязычной письменной речи студентов университета»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Учебно-методическое пособие предназначено для студентов вузов технических специальностей, изучающих английский язык, и преподавателей иностранного языка.

Практика обучения англоязычной письменной речи студентов университета — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Практика обучения англоязычной письменной речи студентов университета», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Снижение уровня официальности происходит из-за употребления в письменной официальной речи разнообразных разговорных клише, причем не только в лексиком или грамматическом компонентах: Hello; what do you mean by saying…; Your advertisement is all right but… , но даже в фонетическом: How can I reach 'em? , что объясняется доминированием обучения устной речи в отечественной традиции, которая протекает преимущественно в ситуациях неформального бытового общения. Несмотря на то, что употребление данного языкового материала не нарушает смысловую сторону речи, оно является недопустимым с точки зрения закрепленных традиций коммуникативного, приемлемого и целесообразного оформления письменных речевых произведений, т.к. происходит игнорирование современной концепции, согласно которой норма языка рассматривается как динамический, изменяющийся феномен, напрямую зависящий от социально-речевой ситуации, в которой происходит акт коммуникации. [ 11,14].

Примером интерферирующего влияния умений устной речи на письменную, происходящего из различий между ними, является перенесение формы построения звучащей речи в письменную. Обучаемый записывает фразу так, как она «звучит» во внутренней речи, поскольку предназначенная к записи речь также порождается в устном коде. Устные фразы, произносимые во внутренней речи, кажутся ясными и понятными «слушающему», но, будучи записанными, могут оказаться двусмысленными и труднопонимаемыми для читателя [18 ]. Следует избегать также ошибок в оформлении такой коммуникативной функции как запрос информации, которая необходима для следующих типов письменных текстов: личное и официальное письмо, различные отчеты, доклады. Обучаемые редко демонстрируют умение варьировать способы передачи данной коммуникативной функции, а ограничиваются только конструкциями типа Could you tell me, please … либо I would like to know if … как это часто бывает на практике.

Основные ошибки в передаче социокультурных стереотипов речевого поведения на родном и иностранных языках заключаются в неправильном написании своего и адресата имени и фамилии; написании дат; оформлении домашнего и рабочего адреса; описании профессиональных обязанностей [ 9 ]. Это происходит несмотря на то, что обучение написанию английского письма (личного и официального) всегда называлось среди целей обучения письму, причем не только в вузе, но и в средней школе (Программы… 2000 -2007 гг). Причина этого кроется отнюдь не в незнании cтудентами технических специальностей этих правил. Трудность начинает проявляться тогда, когда возникает необходимость соотносить даже хорошо известные явления другой культуры с подобными явлениями родной культуры, т.е. в условиях бикультурного общения.

Последнее подразумевает целенаправленное овладение умениями и навыками адекватно интерпретировать иноязычную действительность по-русски и отечественную – по-английски [2,3 ]. В третьем тысячелетии ознакомление с английским языком, культурой, в том числе и культурой письма, следует проводить в сопоставлении с родной культурой, по мнению В.Г. Костомарова и Е.М Верещагина, т.е. в «диалоге двух культур». Преподаватель выступает в этой ситуации носителем межкультурных контактов, а учебная деятельность студента становится частным проявлением самоутверждения студента как личности в контексте ее культурогенеза (Нечаев В.Я., 1992).

1.3 Новые тенденции письменной речи и проблемы преподавания иностранного языка в высшей школе

Исследования письменной формы речи являются ключевыми в онлайновую эпоху. Среда для общения в режиме реального времени на расстоянии – это пространство письменного взаимодействия. Средства связи предполагают мгновенный ответ (синхронная коммуникация).

Основными характеристиками письменной речи, опосредованной компьютером и мобильными средствами связи, являются сиюминутность и краткость, компрессия и экономия. По разным данным, от 70 до 80 % информации в глобальной сети представлено на английском языке. Ведущая роль США в разработке и импорте информационных технологий, 60 млн. американцев, пользующихся Интернетом, способствовали особой роли английского языка в интернетобщении [5 ].

Иноязычные заимствования – нормальное явление в письменной речи молодых людей. Их диалоги в чатах пестрят такими терминами, как blue-tooth, driver, login, spam, а на письме они используют большинство слов без перевода. Аббревиатуры приводятся на языке оригинала (GPRS, USB).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Практика обучения англоязычной письменной речи студентов университета»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Практика обучения англоязычной письменной речи студентов университета» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Тамара Овчинникова - We study English
Тамара Овчинникова
Отзывы о книге «Практика обучения англоязычной письменной речи студентов университета»

Обсуждение, отзывы о книге «Практика обучения англоязычной письменной речи студентов университета» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x