Она направилась по дороге, ведущей к магазинам. Не доходя до супермаркета, чтобы срезать путь, перелезла через забор вокруг какой-то пустоши, прошла вдоль старой аллеи и продралась через живую изгородь.
Коралина ещё долго запутывала следы и, только убедившись, что за ней никто не следит, осталась довольна.
Она пересекла старый заброшенный теннисный корт и направилась к зарослям высокой травы, в которой скрывался накрытый досками колодец. Доски оказались очень тяжелыми — слишком тяжелыми для такой маленькой девочки, но Коралина справилась. У неё просто не было выбора. Она поднимала доски и относила их в сторону, открывая круглое, выложенное кирпичом отверстие колодца. Внутри колодца было темно и влажно. Кирпичи от времени позеленели и стали скользкими.
Потом она развернула скатерть и аккуратно натянула её на отверстие колодца. По краям скатерти через небольшие промежутки она расставила кукольные чашки, налила в них воды из кувшина и рассадила кукол перед чашками на траву, стараясь, насколько возможно, сделать так, чтобы это было похоже на кукольное чаепитие. Потом Коралина направилась обратно, стараясь ступать по своим же следам, снова подлезла под изгородью, прошла по пыльной старой аллее, обошла сзади магазины и вернулась к дому.
Здесь она сняла ключ с шеи, зажала его в руке и постучалась в дверь мисс Спинк и мисс Форсибл.
Ей открыла мисс Спинк.
— Здравствуй, дорогая, — сказала она.
— Я не хочу заходить, — проговорила Коралина. — Я пришла узнать, как дела у Хэмиша.
Мисс Спинк посмотрела на неё.
— Ветеринар назвал нашего Хэмиша бравым маленьким солдатом, — ответила она. — К счастью, рана не воспалилась. Мы до сих пор не можем понять, кто его поранил. Ветеринар сказал, что это какое-то животное, но какое именно, он не знает. Мистер Бобо думает, что это ласка.
— Мистер Бобо?
— Ну да, тот, что живет наверху. Мистер Бобо. Из известной старой цирковой семьи. Он румын или словенец, а может, и чех, я точно не знаю. Мне никогда не удавалось запомнить эти национальности.
Коралине даже в голову не приходило, что у сумасшедшего старика сверху может быть имя. Если бы она знала, что его зовут мистер Бобо, она бы при каждом удобном случае произносила это имя. Ведь не так уж и часто выпадает случай произнести вслух столь необычное имя — мистер Бобо,
— Мистер Бобо, — произнесла Коралина. — Правильно. Отлично. — И немного громче, чем обычно, сказала: — Пойду-ка я поиграю с куклами рядом со старым теннисным кортом.
— Прекрасно, дорогая, — сказала мисс Спинк и добавила шепотом: — Только не вздумай подходить к старому колодцу. Мистер Ловат, который жил здесь до вас, сказал, что его глубина больше километра.
Коралина надеялась, что рука этого не услышала, и поспешила переменить тему.
— Этот ключ? — спросила она громким голосом. — Это старый ключ из нашего дома. Я взяла его поиграть. Поэтому привязала к нему веревку. До свидания.
— Какой удивительный ребенок, — пробормотала себе под нос мисс Спинк и закрыла дверь.
Коралина легкой походкой пересекла лужайку и направилась к старому теннисному корту, размахивая на ходу веревкой с черным ключом.
Несколько раз уголком глаза она замечала, как в траве мелькало что-то белое. Это что-то старалось держаться от неё на некотором расстоянии.
Она попробовала посвистеть, но у неё ничего не получилось. Тогда она громко запела песню, которую пел ей папа, когда она была совсем маленькая. Эта песня всегда её очень смешила.
Я свою малышку
С серенькими глазками
Накормлю мороженым,
Сладкой, вкусной кашкою.
Обниму покрепче, рядом посажу.
И на ушко тихо вот что я скажу:
«Ни за что на свете я наверняка
Не засуну дочке в сандвич червяка!»
Так она пела, идя по саду, и голос её немного дрожал.
На пикнике у кукол ничего не изменилось: маленькие пластмассовые чашки с водой, придерживающие скатерть, стояли на местах, как и было задумано. Она с облегчением вздохнула.
Теперь ей предстояло сделать самое трудное.
— Привет, куклы! — сказала она радостно. — Пора пить чай.
Она подошла к скатерти.
— Я принесла вам волшебный ключик, — сообщила она куклам, — для того, чтобы наш пикник стал ещё веселее.
Коралина нагнулась и очень осторожно положила ключ на скатерть. Она не выпускала из рук веревку и старалась не дышать, надеясь, что наполненные водой чашки, прижимавшие скатерть, выдержат вес ключа и не рухнут в колодец.
Ключ лежал на самой середине бумажной скатерти. Коралина отпустила веревку и сделала шаг назад. Теперь все готово для встречи с рукой… Она обернулась к куклам.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу