Этот полёт дал нам возможность бросить взгляд на город и его изумительный храм, на поверхности которого я узнал изображение карты континентов. Но создатели карты не обладали, к сожалению, достаточными знаниями, поскольку все массы суши были соединены удивительным образом.
Вскоре мы приземлились (способом, напоминающим тот, которым птицы садятся на воду) на широкую открытую площадь. Билл беспрестанно выражал свою радость от увиденного громкими возгласами, зато я покинул аппарат во всем достоинством, на которое был способен при том, что одежда моя полностью промокла. Нас, словно туман, немедленно поглотила пёстрая толпа.
Не многие из иностранцев бывали удостоены такого приёма. Приветствия были столь сердечны, что у меня достало времени только на то, чтобы осознать величественность всего, что нас окружало. Мы стояли в длинном мраморном коридоре, перед нами лежала книга записей, представлявшая собой длинный свиток. Я видел имена, принадлежавшие многим народам и эпохам, некоторые из них были записаны незнакомыми мне письменами. Атмосфера всеобщего воодушевления рассеяла все мои сомнения. Я решительно взял перо и записал:
«Артур Денисон, профессор природоведения и сын Уильям, 6 августа 1863.»
Мы переоделись в мягкие ниспадающие жёлтые одежды (поскольку наши костюмы в это время сушились) и зашагали дальше в столовый зал, украшенный гирляндами из лавра, где среди пиршествующих порхало множество мелких птичек.
Я вполне доволен, что на время оставил трудности путешествия позади. Жить мы будем в гостинице, в которой город предоставляет кров своим многочисленным гостям. Благодаря толстым каменным стенам внутри не слышно шума воды, но зато постоянно присутствует отдалённый гул, напоминающий о своеобразном расположении города.
Мы с Биллом провели несколько дней в беззаботных прогулках, но потом Бикс предложила нам начать обучение. Она сказала, что договорилась о встрече для нас с уважаемым Маликом, измерителем времени всей Динотопии. Малик, мол, не против обучить меня измерению времени.
Я встретился с ним в музее солнечных и иных часов, которые я с большим интересом осмотрел. Он показал мне свои любимые сокровища, включая и последнее его приобретение, полученное им от наездника скайбакса: золотые часы с выгравированными инициалами «А.» и «Д.» на крышке, вычищенные и в отличном состоянии.
Эти часы были, разумеется, мои собственные. Именно те, которыми я заплатил Ли Краббу за наше путешествие в Город Огня. Что касается того, каким образом они попали к наезднику, об этом я мог только догадываться. Малик начал рассказывать, а Бикс переводила:
«Вы, с Запада» — сказал он, — «представляете себе, что время движется по прямой — от прошлого к настоящему и будущему. Ваши восточные братья считают время окружностью, которая непрерывно вращается в цикле рождения и смерти. И в том и в другом представлении есть частица истины. Если бы вы должны были геометрически совместить движение по кругу и движение по прямой, что бы вы получили?» Он выжидательно смотрел на меня, чем-то напоминая моего старого учителя.
«Спираль?» — наконец отважился я сказать. «Да, да! Или же винт. Это и есть наша модель течения времени», сказал он.
«Точно так же время движется вперёд, а история время от времени повторяется?»
«Именно так!» — сказал он с видимым удовлетворением. «Не хотите ли пойти со мной и взглянуть на наш винтовой геохронограф?»
Мы вошли в следующие двери и оказались в помещении внутри шарообразного купола. Скрипящее деревянное приспособление, приводимое в движение водой, вращало гигантский каменный столб. При его вращении по спиральной поверхности столба перемещался какой-то механизм, который «читал» своими чувствительными «пальцами» выгравированные на его поверхности углубления. Через определённые интервалы поднимались цветные флажки, звучали свистки или небольшие камешки падали на бронзовые колокольчики.
«Который час?» — спросил я, инстинктивно шаря в поисках своих карманных часов.
Малик сделал шаг вперёд. «Сейчас пора вылупиться из яйца кентрозавру (Kentrosaurus). Пора сеять просо. Пора открываться цветам магнолии. Профессор Денисон, я думаю, что вы всегда представляете себе, говоря о времени, какие — то цифры. Думаете об отрезках времени, которые сами по себе не имеют какого-либо смысла — минуты, секунды, часы… На чём они основаны? На отдалённых движениях планет? К чему это нам? Почему бы нам, например, не взять за основу тридцатилетний цикл жизни бамбука ( Guadua trinii ) или повторяющийся всегда через равные промежутки времени митотический цикл инфузории-туфельки? Вся планета пульсирует, словно сердце!»
Читать дальше