Рассмеявшись, Эбби достала из кармана горстку Ледяной Пыли и посыпала ею одежду миссис Кловер. Лохмотья озарились ярким блеском и мигом превратились в восхитительное вечернее платье из шелка.
Спайк уже собрался уходить, но кое-что вспомнил и остановился.
— Эбби, — сказал он. — А как ты догадалась, что можно излечить змея добротой? Я совсем забыл, что говорила нам лодка атлантов.
— Я догадалась об этом благодаря убежищу Гальсии, — ответила Эбби. — Настоящая истина об этом змее содержалась в картинах, написанных на стенах пещер. Их создали коренные жители Лантуа, обитавшие на острове еще до прихода Мордока. Так я и узнала, что Мордок превратил доброго зверя в страшное чудовище.
Спайк немного поразмыслил.
— Мы так и не нашли Вулфбейна, — сказал он. — Интересно, увидим ли мы его когда-нибудь еще?
— Беда приходит, когда не звали, — резонно заметил сэр Чедвик, стоявший рядом с Хильдой. — Поэтому нам надо быть все время начеку.
— Адмирал, — обратился Спайк к Мендини, — не могли бы вы подать своему флоту какой-нибудь сигнал, чтобы пригласить всех на праздничный бал? Он состоится завтра вечером.
— Разумеется, ваше высочество, — ответил Мендини. — Но видите ли, я еще не заслужил звание адмирала…
— Оно будет торжественно присвоено вам завтра, — ответил Спайк.
Не только Мендини привлек всеобщее внимание на состоявшемся балу. После пира и танцев король Турмек объявил, что сэр Чедвик получает титул герцога Лантуа, а Эбби — титул герцогини Холодных Морей, который, по ее мнению, был чрезвычайно почетным для столь юной девушки.
Не было на балу только одного человека — капитана Старлайта. С тех пор как все вернулись в замок, никто не видел ни его, ни Бенбоу. Как сообщил Мендини, лодка атлантов тоже исчезла.
Эбби опечалилась — ведь она не успела даже попрощаться с капитаном. Однако отец ее успокоил:
— Адам Старлайт не любит излишнего шума вокруг своей персоны. Не волнуйся, Эбби. В один прекрасный день, когда ты меньше всего будешь ожидать, он непременно появится вновь.
Одномачтовое каботажное судно.
Шекспир У. Король Ричард III, перевод А. В. Дружинина.
Детская карточная игра. — Прим. перев.
Перевод С. Лихачевой. — Прим. перев.
Шекспир У. Генрих V. Перевод Е. Бируковой. — Прим. ред.