— Минуточку, — подал голос Керек, — а где наш приборчик?
— Я думал, у тебя, — сказал Зерек. — Дерек?
— У меня нет, — сказал Дерек.
— У кого-то он точно есть, — возразил Билли. — Не мог же он испариться. — Он нахмурился. — Или мог?
Тут раздалось лязганье и клацанье — крошечная лапка пыталась протащить черный приборчик через прутья в клетку.
— Кевин! — заорал Билли. — Что это ты творишь?
— Помощничков хочу обратно, — пояснил хомяк Кевин.
— Отдай немедленно! — приказал Билли.
— Попроси, как положено.
Билли выхватил приборчик и бросился к двери. Громко стукнул ею, выскакивая.
— Очень воспитанно! — возмущенно проговорил Кевин.
Билли как раз начал спускаться с лестницы, когда раздался стук во входную дверь. Он замер. Мистер Барнс вышел из кухни открывать.
— Вы только полюбуйтесь! — раздался возмущенный голос. Это была миссис Турбот. Она высыпала на ковер целую пригоршню бумажного конфетти. — Мои объявления! Он изорвал все до единого!
— Влипли, — пробормотал Билли.
— Иди, не задерживайся, — настойчиво прошептал скейтборд.
— Хорошо, — подчинился Билли и побежал вниз по лестнице.
— Вон он! — сказала миссис Турбот.
Мистер Барнс обернулся.
— Задержитесь-ка на минуточку, молодой человек, — приказал он. Билли промчался мимо. — Билли, выслушай, что я скажу…
— Простите, папа и миссис Турбот, — крикнул Билли на ходу. — Мне некогда. Вопрос жизни и смерти.
С этими словами он спрыгнул с крыльца на садовую дорожку. На другом конце дорожки показался мистер Аркрайт. Лицо его было багровым от гнева.
— Что за дурацкие игры ты тут затеял? — зарычал он.
— Что-то не так? — вступил в разговор мистер Барнс. — Билли плохо помыл машину?
— Плохо помыл? — взорвался мистер Аркрайт. — Он сделал из нее гигантский торт!
— Гигантский — что? — заинтересовался мистер Барнс.
— Я все объясню, — сказал Билли. Он поставил скейтборд на дорожку и оттолкнулся свободной ногой. — Только не сейчас, — добавил он, проносясь мимо мистера Аркрайта и выруливая на тротуар.
Над забором появилась голова миссис Рамсден. Вид у нее был удрученный.
— Я знаю, что должна быть признательна за любую помощь, — сказала она. — Но… но… — Она разрыдалась. — Теперь у меня на газоне огромный ЗАД!
— Ууууууууууууууууууух! — воскликнул Билли и отчаянно замахал руками, ловя равновесие: скейтборд перелетел через дорогу, обогнул угол и ворвался через ворота в парк. Была половина шестого, и, если не считать старичка, выгуливавшего своего песика, в парке было пусто.
— Где они? — спросил Билли; сердце у него так и колотилось. — Куда они пропали?
Он соскочил со скейтборда, подхватил его под мышку и помчался к детской площадке. Он пробежал мимо футбольного поля, на котором никто не играл в футбол, мимо теннисных кортов, на которых никто не играл в теннис, и наконец увидел детскую площадку, на которой тоже никого не было.
Качели висели неподвижно. Стояла тишина. Потом ее нарушил голос:
— Ветренно батуты убывают вдаль, речи с ними больше не веди, и хотя горошину нам многим жаль, луковица вечно впереди!
— Вон он! — завопил скейтборд.
— На горке! — заорала куртка.
Билли посмотрел вверх. Там, на верхней площадке горки, — ноги на ступеньках, на голове картонная коробка — сидел он сам, ни за что не отличишь. Можно было подумать, что смотришь в зеркало, — за вычетом коробки, разумеется.
Небилли замахал им рукой.
— Официант, откуда в моей тарелке бегемот? — завопил он.
— Где мой брат, где Сайлас? — завопил в ответ Билли.
Его двойник посмотрел вниз и ухмыльнулся.
— Варись, варись, моя бурда, — выдал он счастливым голосом.
— Пустой номер, — сказал Билли. — Лучше я сам к нему залезу.
Перескакивая через ступеньку, Билли взлетел на горку. Когда он прыгнул на верхнюю площадку, Небилли оттолкнулся и поехал вниз.
— Ииииих! — кричал он. — Вались, вались, рыбка, и косая, и старенькая!
Билли видел, как его двойник съехал с горки и плюхнулся на землю. Малыша с ним не было.
— Сайлас! — закричал Билли, рыская глазами. — Сайлас!
— Плюхи-блюхи, ути-путь, — пропищал голосок у него за спиной.
Билли резко обернулся и посмотрел вниз. Он сразу увидел Сайласа, который сидел в песочнице, размахивая совочком.
Читать дальше